"para la eliminación de la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقضاء على الفقر
        
    • في القضاء على الفقر
        
    • أجل القضاء على الفقر
        
    • الرامية إلى القضاء على الفقر
        
    • الهادفة إلى القضاء على الفقر
        
    • أجل القضاء على فقر
        
    • المتعلقة باستئصال الفقر
        
    El PNUD está negociando con interlocutores de la región la creación de un fondo árabe para la eliminación de la pobreza. UN ويتفاوض البرنامج مع الشركاء في المنطقة بخصوص إنشاء صندوق عربي للقضاء على الفقر تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    29. La generación de empleo es de suma importancia para la eliminación de la pobreza. UN ٩٢ - يعتبر إيجاد فرص عمل أمرا ذا أهمية محورية للقضاء على الفقر.
    Una solución a más largo plazo para la eliminación de la pobreza incluiría cuatro medidas de amplio alcance en el marco de políticas macroeconómicas y comerciales conducentes al crecimiento de toda la economía: UN ويشمل أحد الحول اﻷطول أجلا للقضاء على الفقر أربعة تدابير واسعة النطاق تتخذ في إطار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية المفضية الى النمو على نطاق الاقتصاد برمته، وهي:
    El Fondo era un instrumento importante para la eliminación de la pobreza. UN وأشاروا إلى أن الصندوق أداة هامة في القضاء على الفقر.
    El acceso a la educación y la cultura forma parte de los derechos garantizados cuyo ejercicio es indispensable para la eliminación de la pobreza. UN والحصول على التعليم وعلى الثقافة جزء من الحقوق المضمونة التي لا غنى عن التمتع بها من أجل القضاء على الفقر.
    En el período extraordinario de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social celebrado en 1996, el representante de la CIOSL formuló declaraciones sobre las estrategias y medidas para la eliminación de la pobreza y sobre la labor futura de la Comisión. UN وفي الدورة اﻹستثنائية للجنة التنمية اﻹجتماعية في عام ٦٩٩١، أدلى ممثل اﻹتحاد ببيانات شفوية عن اﻹستراتيجيات واﻹجراءات الرامية إلى القضاء على الفقر وعن دور اللجنة في المستقبل.
    En el Líbano, el PNUD patrocinó una semana de actividades para celebrar el Día de las Naciones Unidas y la instauración del Decenio Internacional para la eliminación de la pobreza. UN وفي لبنان، مول البرنامج اﻹنمائي اسبوعا من اﻷنشطة احتفالا بيوم اﻷمم المتحدة وبدء العقد الدولي للقضاء على الفقر.
    :: Fijar objetivos concretos a nivel nacional, regional e internacional para la eliminación de la pobreza de la mujer y establecer procedimientos y mecanismos de vigilancia. UN :: تحديد أهداف وطنية وإقليمية ودولية ملموسة للقضاء على الفقر في أوساط النساء ووضع إجراءات وآليات للرصد.
    El representante de Nigeria tiene razón en subrayar que la Convención de lucha contra la desertificación es un instrumento importante para la eliminación de la pobreza. UN ولقد صدق ممثل نيجيريا عندما أكد أن اتفاقية مكافحة التصحر تمثل وسيلة هامة للقضاء على الفقر.
    Si bien una mayor producción industrial es esencial para la eliminación de la pobreza, la protección ambiental lo es aún más. UN ورغم أن زيادة الإنتاج الصناعي لها أهمية حاسمة بالنسبة للقضاء على الفقر فحماية البيئة أكثر أهمية حتى من ذلك.
    La gestión social del agua y del medio ambiente en el marco de un mecanismo para la eliminación de la pobreza en el Perú UN الإدارة الاجتماعية لمياه وبيئة الأنهار كآليّة للقضاء على الفقر في بيرو
    La organización celebró el Día Internacional para la eliminación de la pobreza en 2010 y cada año celebra el Día Mundial de la Tierra. UN احتفلت المنظمة باليوم الدولي للقضاء على الفقر في عام 2012، وتحتفل كل سنة باليوم الدولي للأرض.
    En una versión nueva del Plan de acción y estrategia nacionales para la eliminación de la pobreza se describen las medidas que se han de adoptar para erradicar la pobreza. UN وتوضح الاستراتيجية الوطنية المنقحة وخطة العمل بشأن القضاء على الفقر، التدابير الواجب اتخاذها للقضاء على الفقر.
    A partir de 1993, se aplicaba un programa para la eliminación de la pobreza, financiado con cargo a recursos nacionales e internacionales, en las zonas más afectadas del país, que se concentraba especialmente en las esferas de la educación, la salud y la justicia. UN ومنذ عام ١٩٩٣، يجري في أشد المناطق تأثرا في البلد تنفيذ برنامج للقضاء على الفقر يمول من موارد وطنية ودولية على السواء، مع إيلاء تركيز خاص على التعليم والصحة والعدل.
    Se ha establecido un pequeño fondo para la eliminación de la pobreza en el contexto de un grupo consultivo sobre mitigación de la pobreza bajo la dirección conjunta de dos vicepresidentes del Banco. UN وأنشىء صندوق صغير للقضاء على الفقر في سياق فريق استشاري معني بالقضاء على الفقر تحت الاشراف المشترك لاثنين من نواب رئيس البنك.
    El Fondo era un instrumento importante para la eliminación de la pobreza. UN وأشاروا إلى أن الصندوق أداة هامة في القضاء على الفقر.
    Es también un componente esencial para la eliminación de la pobreza, que alimenta el descontento y el odio. UN كما أنه عنصر أساسي في القضاء على الفقر الذي يغذي كل أنواع السخط والكراهية.
    La integración de la mujer también es una condición indispensable para la eliminación de la pobreza y para el establecimiento de políticas de empleo eficaces. UN والقضاء على تهميش النساء يعتبر أيضا شرطا لا غنى عنه في القضاء على الفقر ومن أجل سياسات فعالة للعمل والتوظيف.
    Además, el acceso universal a la educación y la cultura, inclusive para las personas más marginadas, es indispensable para la eliminación de la pobreza. UN والانتفاع بالتعليم والثقافة للجميع، بمن في ذلك أشد الناس تعرضاً للاستبعاد، أمر ضروري من أجل القضاء على الفقر.
    El año pasado aportamos 300 millones de dólares al Banco Islámico de Desarrollo para la eliminación de la pobreza en África. UN وقد خصصت في العام الماضي مبلغا وقدره 300 مليون دولار للبنك الإسلامي للتنمية من أجل القضاء على الفقر في أفريقيا.
    Hagamos del uso sostenible de las tierras una piedra angular de la economía ecológica para la eliminación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. UN لنجعل الأراضي المستدامة حجر الزاوية للاقتصاد الأخضر من أجل القضاء على الفقر وبلوغ التنمية المستدامة.
    25. Hasta la fecha no ha sido posible modificar en forma sustancial la situación mundial mediante los programas para la eliminación de la pobreza y es indudable que habrá que desplegar mayores esfuerzos para lograr ese objetivo. UN ٢٥ - وتابعت قولها إن البرامج الرامية إلى القضاء على الفقر لم تنجح حتى اﻵن في إحداث تغير كبير في الوضع العالمي، وسيقتضي اﻷمر، دون أدنى شك، بذل جهود إضافية لاحراز أي قدر من النجاح.
    a. Políticas para la eliminación de la pobreza y su repercusión desigual en los sexos; UN أ - السياسات الهادفة إلى القضاء على الفقر وأثرها الناجم عن اختلاف الجنس؛
    En la sociedad en general hubo acuerdo amplio sobre la iniciativa lanzada por el Gobierno para la eliminación de la pobreza infantil y la mejora de oportunidades para los niños. UN ولقد استقطبت مبادرة الحكومة التي بدأ العمل بها من أجل القضاء على فقر الأطفال وتحسين الفرص المتاحة لهم اتفاقاً واسعاً من جانب المجتمع.
    45. En 2000 el CESCR instó a Portugal a que examinara su estrategia general para la eliminación de la pobreza e intensificara sus actividades para combatirla. UN 45- وفي عام 2000، حثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية البرتغال على مراجعة استراتيجيتها العامة المتعلقة باستئصال الفقر ومضاعفة أنشطتها الرامية إلى مكافحة الفقر(102).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more