"para la eliminación de los desechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتخلص من النفايات
        
    • في التخلص من النفايات
        
    • للتخلص من نفايات
        
    • في مجال التخلص من النفايات
        
    El 19,2% de la población rural tiene acceso a medios sanitarios para la eliminación de los desechos humanos. UN وتشمل إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية للتخلص من النفايات ما نسبته ١٩,٢ في المائة من اﻷسر المعيشية الريفية.
    En Asia sólo unas pocas ciudades tienen sitios apropiados para la eliminación de los desechos. UN أما في آسيا، فإن عدداً قليلاً فقط من المدن هي التي لديها مواقع طمر مناسبة للتخلص من النفايات.
    Se debe incluir un plazo límite para la eliminación de los desechos consistentes en plaguicidas que son COP, que los contengan o estén contaminados con ellos, a fin de impedir la creación de reservas masivas sin una fecha clara para su eliminación. UN وينبغي أن يتضمن التشريع حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من ملوثات عضوية ثابتة من مبيدات الآفات أو تحتوي عليها أو ملوثة بها، من أجل منع إيجاد مخزنات ليس لها تاريخ تخلص تدريجي واضح.
    A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    La legislación deberá incluir un límite temporal para la eliminación de los desechos de PFOS, con el fin de evitar la creación de reservas sin fechas claras para su eliminación. UN وينبغي أن تشتمل التشريعات على حدود زمنية للتخلص من نفايات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، وذلك لمنع إيجاد مخزونات ليست لها تواريخ واضحة للتخلص التدريجي.
    Es necesario consolidar la infraestructura existente para la eliminación de los desechos peligrosos, así como desarrollar nuevas infraestructuras en este ámbito. UN وهناك حاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية القائمة في مجال التخلص من النفايات الخطرة وكذلك لتطوير هياكل أساسية جديدة في هذا المجال.
    Esto es fundamental para ganar la aceptación y la confianza del público y demostrar que existen soluciones para la eliminación de los desechos que funcionan y son confiables desde el punto de vista tecnológico y medioambiental. UN وهذا أساسي لكسب قبول وثقة الرأي العام عن طريق التدليل على أن الحلول الصحيحة تكنولوجيا وبيئيا للتخلص من النفايات موجودة وتعمل بالفعل.
    Se debe incluir un plazo límite para la eliminación de los desechos consistentes en COP, los contengan o estén contaminados con ellos, a fin de impedir la creación de reservas masivas sin una fecha clara para su eliminación gradual. UN يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي نحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها.
    Se debe incluir un plazo límite para la eliminación de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos, a fin de impedir la creación de reservas masivas sin una fecha clara para su eliminación. UN يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي تحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها.
    Se debe incluir un plazo límite para la eliminación de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos, a fin de impedir la creación de reservas masivas sin una fecha clara para su eliminación. UN يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي تحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها.
    c) El país de exportación no cuenta con la capacidad técnica ni las instalaciones necesarias para la eliminación de los desechos pertinentes de una manera ambientalmente racional y eficiente; UN (ج) إذا لم يكن لدى بلد التصدير القدرات التقنية والمرافق الضرورية للتخلص من النفايات المعنية بصورة سليمة بيئياً وفعالة؛
    El Grupo de Expertos observó también que la elección de una opción particular para la eliminación de los desechos no obviaría la necesidad de que las Partes tomen en consideración las diferentes técnicas y prácticas generales en relación con las MTD y las MPA señaladas en la orientación. UN كما لاحظ فريق الخبراء أن انتقاء خيار معين للتخلص من النفايات لن يؤدي إلى تفادي الحاجة لقيام الأطراف بالأخذ في الاعتبار بمجموعة التقنيات والممارسات العامة لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية المحددة في التوجيهات.
    La Conferencia de las Partes, en colaboración con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, determinará los métodos ambientalmente racionales para la eliminación de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos. UN ومع ذلك، فإن الطرق السليمة بيئياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، يتم تحديدها من قبل مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المناسبة في اتفاقية بازل(16).
    c) El país de exportación no cuenta con la capacidad técnica ni las instalaciones necesarias para la eliminación de los desechos en cuestión de una manera ambientalmente racional y eficiente; UN (ج) إذا لم يكن لدى بلد التصدير القدرات التقنية والمرافق الضرورية للتخلص من النفايات المعنية بصورة سليمة بيئياً وفعالة؛
    c) El país de exportación no cuenta con la capacidad técnica ni las instalaciones necesarias para la eliminación de los desechos en cuestión de una manera ambientalmente racional y eficiente; UN (ج) إذا لم يكن لدى بلد التصدير القدرات التقنية والمرافق الضرورية للتخلص من النفايات المعنية بصورة سليمة بيئياً وفعالة؛
    c) El país de exportación no cuenta con la capacidad técnica ni las instalaciones necesarias para la eliminación de los desechos de que se trate de una manera ambientalmente racional y con eficacia; UN (ج) إذا لم يكن لدى بلد التصدير القدرات التقنية والمرافق الضرورية للتخلص من النفايات المعنية بطريقة سليمة بيئياً وفعالة؛
    En este sentido debe fijarse un plazo límite para la eliminación de los desechos consistentes en COP‒BDE, que los contengan o estén contaminados con ellos, para evitar la acumulación de existencias ingentes sin una fecha clara para su eliminación. UN يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، وتحتوي على أو ملوثة بالإيثرات ثنائية الفينيل التي تعتبر ملوثات عضوية ثابتة، لكي تحول دون خلق تكدسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها.
    A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    Elaborar régimen para la eliminación de los desechos de plaguicidas que contienen COP. UN (ب) إقامة نظام للتخلص من نفايات مبيدات الآفات من الملوثات العضوية الثابتة.
    Se debe incluir un plazo límite para la eliminación de los desechos consistentes en COP, teniendo en cuenta su prolongado período de servicio, si procede, a fin de impedir la creación de reservas masivas sin que se determine una fecha clara para su eliminación. UN وينبغي أن يشمل هذا حداً زمنياً للتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة على أن توضع في الاعتبار فترة الخدمة الطويلة، حسب الاقتضاء، لكي تحول دون ظهور تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more