"para la eliminación del consumo" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتخلص التدريجي من استهلاك
        
    • أجل التخلص التدريجي من استهلاك
        
    • للقضاء على استهلاك
        
    4. Instar al Paraguay a que trabaje juntamente con los organismos de ejecución pertinentes en la aplicación de su plan de acción para la eliminación del consumo de CFC y tetracloruro de carbono; UN 4 - يحث باراغواي على العمل مع الوكالات المنفذة ذات العلاقة لتنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية الفلورية ورابع كلوريد الكربون؛
    Además de los fondos necesarios para la eliminación del consumo de HCFC, el equipo de tareas ha calculado los fondos que tal vez serían necesarios para lograr la eliminación en el sector de la producción. UN 52 - علاوة على التمويل اللازم للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، تدارس فريق المهام المواد التي قد تكون ضرورية للتمكين من التخلص التدريجي في قطاع الإنتاج.
    5. Instar a la República Popular Democrática de Corea a que trabaje conjuntamente con los organismos de ejecución pertinentes en la ejecución de su plan de acción para la eliminación del consumo y la producción de hidroclorofluorocarbonos; UN 5 - يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    4. Señalar que las medidas enumeradas en el párrafo 3 supra deberían permitir que México retorne a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2008 e instar a la Parte a que trabaje en cooperación con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción para la eliminación del consumo de tetracloruro de carbono; UN 4 - أن يشير إلى أنه ينبغي للتدابير المذكورة في الفقرة 3 آنفا أن تمكن المكسيك من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في عام 2008، وأن يحث المكسيك على العمل مع وكالات التنفيذ الوثيقة الصلة لتنفيذ خطة العمل من أجل التخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون؛
    4. Señalar que las medidas enumeradas en el párrafo 3 supra deberán permitir que México retorne a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2008 e instar a la Parte a que trabaje en cooperación con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción para la eliminación del consumo de tetracloruro de carbono; UN 4- أن يشير إلىأنه ينبغي للتدابير المذكورة في الفقرة 3 آنفا أن تمكن المكسيك من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في عام 2008، وأن يحث المكسيك على العمل مع وكالات التنفيذ الوثيقة الصلة لتنفيذ خطة العمل من أجل التخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون؛
    1. Instar al Paraguay a que trabaje juntamente con los organismos de ejecución pertinentes en la aplicación de su plan de acción para la eliminación del consumo de clorofluorocarbonos y tetracloruro de carbono; UN 1 - أن تحث باراغواي على العمل مع الوكالات المنفذة ذات العلاقة لتنفيذ خطة عملها للقضاء على استهلاك المواد الكلورية الفلورية الكربونية ورابع كلوريد الكربون؛
    5. Instar a la República Popular Democrática de Corea a que trabaje conjuntamente con los organismos de ejecución pertinentes en la ejecución de su plan de acción para la eliminación del consumo y la producción de hidroclorofluorocarbonos; UN 5 - أن يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    5. Tomar nota de que las medidas señaladas en el párrafo 3 supra deberían facilitar el retorno de Kenya a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2006 e instar a Kenya a que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes para ejecutar el plan de acción para la eliminación del consumo de CFC; UN 5 - أن يشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه من شأنها أن تمكن كينيا من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في 2006، وأن يحث كينيا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    Zimbabwe atribuyó estas desviaciones a demoras en la terminación de un proyecto para preparar, conjuntamente con el PNUD, una solicitud de asistencia técnica para la eliminación del consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo de la Parte y a la falta de conocimientos entre los oficiales de aduanas de la Parte. UN 325- عزت زمبابوي هذا الانحراف إلى حالات التأخير في استكمال المشروع للقيام مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإعداد طلب مساعدة تقنية للتخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل، وللقضاء على عدم الإدراك لدى موظفي الجمارك لدى الطرف.
    4. Tomar nota de que las medidas señaladas en el párrafo 3 supra deberán facilitar el retorno de Kenya a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2007 e instar a Kenya a que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes para ejecutar el plan de acción para la eliminación del consumo de CFC; UN 4 - أن تشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه من شأنها أن تمكن كينيا من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في 2007، وأن يحث كينيا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل للتخلص التدريجي من استهلاك الـ CFC؛
    5. Tomar nota de que las medidas señaladas en el párrafo 4 supra deberán permitir el retorno de Zimbabwe a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2006 e instar a Zimbabwe a que procure, junto con los organismos de ejecución pertinentes, aplicar el plan de acción para la eliminación del consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo; UN 6 - أن يشير إلى أن الإجراءات المدرجة في الفقرة 4 عاليه يجب أن تُمكن زمبابوي من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في 2006 ويحث زمبابوي على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل للتخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون ولكلوروفورم الميثيل؛
    Zimbabwe atribuyó estas desviaciones a demoras en la terminación de un proyecto para preparar, conjuntamente con el PNUD, una solicitud de asistencia técnica para la eliminación del consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo de la Parte y a la falta de conocimientos entre los oficiales de aduanas de la Parte. UN 391- عزت زمبابوي هذا الانحراف إلى حالات التأخير في استكمال المشروع للقيام مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإعداد طلب مساعدة تقنية للتخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل، وللقضاء على عدم الإدراك لدى موظفي الجمارك لدى الطرف.
    4. Tomar nota de que las medidas señaladas en el párrafo 3 supra deberán facilitar el retorno de Kenya a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2007 e instar a Kenya a que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes para ejecutar el plan de acción para la eliminación del consumo de CFC; UN 4 - أن تشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه من شأنها أن تمكن كينيا من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في 2007، وأن يحث كينيا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    5. Tomar nota de que las medidas señaladas en el párrafo 4 supra deberán permitir el retorno de Zimbabwe a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2006 e instar a Zimbabwe a que procure, junto con los organismos de ejecución pertinentes, aplicar el plan de acción para la eliminación del consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo; UN 6 - أن يشير إلى أن الإجراءات المدرجة في الفقرة 4 عاليه يجب أن تُمكن زمبابوي من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في 2006 ويحث زمبابوي على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل للتخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون ولكلوروفورم الميثيل؛
    5. Tomar nota de que las medidas señaladas en el párrafo 3 supra deberán facilitar el retorno de Kenya a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2006 e instar a Kenya a que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes para ejecutar el plan de acción para la eliminación del consumo de CFC; UN 5 - أن تشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه من شأنها أن تمكن كينيا من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في 2007، وأن يحث كينيا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    4. Observar que las medidas enumeradas en el párrafo 3 supra deberán permitir el retorno del Pakistán a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2006 e instar al Pakistán a que trabaje conjuntamente con los organismos de ejecución pertinentes en la ejecución de su plan de acción para la eliminación del consumo de tetracloruro de carbono; UN 4- أن يشير إلىأنه ينبغي للتدابير المذكورة في الفقرة 3 آنفا أن تمكن باكستان من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في عام 2006، وأن يحث باكستان على العمل مع وكالات التنفيذ الوثيقة الصلة لتنفيذ خطة العمل من أجل التخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون؛
    4. Señalar que las medidas enumeradas en el párrafo 3 supra deberán permitir que México retorne a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2008 e instar a la Parte a que trabaje en cooperación con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción para la eliminación del consumo de tetracloruro de carbono; UN 4- أن يشير إلى أنه ينبغي للتدابير المذكورة في الفقرة 3 آنفا أن تمكن المكسيك من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في عام 2008، وأن يحث المكسيك على العمل مع وكالات التنفيذ الوثيقة الصلة لتنفيذ خطة العمل من أجل التخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون؛
    Además, en coordinación con la ONUDI se ejecuta el Plan Nacional para la eliminación del consumo de Bromuro de Metilo en México, cuyo objetivo es proporcionar asistencia técnica, capacitación y financiamiento a usuarios de bromuro de metilo para sustituir ese fumigante por sustancias y prácticas alternativas que no dañen la capa de ozono. UN وقد وضع البلد، بالتنسيق مع اليونيدو، الخطة الوطنية للقضاء على استهلاك بروميد الميثيل في المكسيك، بتوفير المساعدة التقنية والتدريب والتمويل لمستخدمي بروميد الميثيل لتمكينهم من التحوّل نحو مواد وممارسات بديلة غير مستنفدة لطبقة الأوزون.
    No obstante, las Partes que operan al amparo del artículo 5 que deseen recibir asistencia financiera y técnica del Fondo Multilateral deben elaborar programas nacionales que incluyan, entre otros elementos, planes de acción para la eliminación del consumo y la producción de sustancias que agotan el ozono. UN بيد أنه يتعين على الأطراف العاملة بموجب المادة 5 الراغبة في تلقي المساعدة المالية والتقنية من الصندوق المتعدد الأطراف، أن تضع برامج قطرية تشتمل على جملة أمور من بينها خطط عمل للقضاء على استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more