El equipo de auditoría interna elaborará y aplicará instrumentos para la evaluación de riesgos en su labor de auditoría. | UN | وسيضع فريق المراجعة الداخلية للحسابات أدوات لتقييم المخاطر في أعماله في مجال مراجعة الحسابات وسيقوم بتنفيذها. |
La Comisión también observa que la OSSI alienta firmemente a la Organización a formular su propio marco para la evaluación de riesgos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشجع المنظمة بقوة على إنشاء إطارها الخاص لتقييم المخاطر. |
Se pidió al ACNUR que aclarara la propuesta de crear un fondo centralizado para seguridad y los criterios utilizados para la evaluación de riesgos. | UN | وطُلِب إلى المفوضية أن توضح الاقتراح المقدم بشأن إنشاء صندوق مركزي للشؤون الأمنية والمعايير المستخدمة لتقييم المخاطر. |
Presentar propuestas de investigación para la evaluación de riesgos por parte del órgano institucional competente, cuando lo haya; reconsiderar periódicamente las posibles aplicaciones e implicaciones de sus investigaciones para programas de armas biológicas. | UN | تقديم اقتراحات البحوث لأغراض تقييم المخاطر من جانب هيئة الاستعراض المؤسسية، في حالة وجودها؛ القيام دورياً بإعادة تقييم تطبيقات وآثار بحوثهم على برنامج للأسلحة البيولوجية. |
Se informó a la delegación de que el Kriminalvården había adoptado algunas medidas para prevenir esos suicidios, por ejemplo, el año pasado se emitieron normas concretas para la evaluación de riesgos. | UN | وأبلغت دائرة السجون والمراقبة الوفد بأنها اتخذت بعض الإجراءات لمنع حالات الانتحار في الحبس الاحتياطي، وعلى سبيل المثال وضعت في العام الماضي أنظمة محددة لتقييم الأخطار. |
Los datos sobre peligrosidad y exposición utilizados para la evaluación de riesgos del triclorfón fueron generados con arreglo a métodos científicamente reconocidos como se especifica en los anexos II y III de la Directiva 91/414/EEC. | UN | كانت البيانات العلمية عن المخاطر والتعرض التي استخدمت لتقييم مخاطر الترايكلورفون قد واستمدت وفقاً للأساليب المعترف بها علمياً على النحو المبين في المرفقين الثاني والثالث للتوجيه 91/414/EEC. |
Por conducto del Programa también se han venido financiando otros proyectos relativos a la gestión de actividades en casos de desastre en un contexto más amplio, como el proyecto de vigilancia mundial de la humedad del suelo para la evaluación de riesgos hidrológicos, centrado especialmente en África, y el proyecto de un modelo para la obtención de datos sobre la utilización del suelo y la cubierta terrestre en escala nacional. | UN | ويجري في إطار البرنامج النمساوي للتطبيقات الفضائية أيضا تمويل مشاريع أخرى تتناول إدارة الكوارث ضمن سياق أعمّ مثل مشروع الرصد العالمي لرطوبة التربة من أجل تقييم المخاطر المتعلقة بالمياه مع التركيز بصورة خاصة على أفريقيا، ومشروع نمذجة البيانات الموجه للحصول على بيانات بشأن استخدامات الأراضي وغطائها الأرضي على النطاق الوطني. |
Las Divisiones de Auditoría Interna I y II han preparado una metodología para determinar las mejores prácticas y establecer procedimientos formales de auditoría para la evaluación de riesgos. | UN | وقد وضعت شعبتا المراجعة الداخلية الأولى والثانية للحسابات منهجية لتحديد أفضل الممارسات ووضع إجراءات مراجعة لتقييم المخاطر. |
La Oficina adoptó un criterio que había probado anteriormente en la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y un nuevo cuadro modelo para la evaluación de riesgos. | UN | واتبع المكتب نهجا سبق له أن جربه في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو واستخدم جدولا نموذجيا جديدا لتقييم المخاطر. |
El orador reconoce la importancia de las iniciativas emprendidas recientemente por la OSSI, incluida la base de datos " Issue Track " y la introducción de una metodología sistemática para la evaluación de riesgos. | UN | وأقر بأهمية المبادرات الأخيرة التي قام بها المكتب، بما فيها قاعدة بيانات " متابعة المسائل القائمة " ، وإطلاق منهجية منتظمة لتقييم المخاطر. |
d) la promoción de una herramienta para la evaluación de riesgos urbanos. | UN | (د) تعزيز تطوير أداة لتقييم المخاطر في المناطق الحضرية. |
Se recomendó que esa financiación tan necesaria se dirigiera a otros esfuerzos en esos países y que los donantes congelasen todo el apoyo financiero a la espera de que se investigase la forma en que se gastaban los fondos y de que se establecieran mecanismos claros para la evaluación de riesgos y la rendición de cuentas. | UN | وأُوصي بأن يعاد توجيه التمويل الذي تشتد الحاجة إليه في مجالات أخرى في تلك البلدان، وبأن يقوم المانحون بتجميد الدعم المالي الذي يقدمونه ريثما يجري التحقيق في كيفية إنفاق التمويل، وإلى حين إنشاء آليات واضحة لتقييم المخاطر والمساءلة. |
30. El servicio UNOSAT sigue proporcionando imágenes obtenidas por satélite para la evaluación de riesgos en la cuenca del Río Grande de Matagalpa en Nicaragua, para una mejor planificación a fin de reducir al mínimo el riesgo de daños a causa de desprendimiento de tierras y avalanchas. | UN | 30- وتواصل دائرة خدمات " يونوسات " توفير الصور الساتلية لأغراض تقييم المخاطر في حوض نهر ماتاغلبا بنيكاراغوا ومن أجل حسن التخطيط للتقليل من احتمالات الضرر الناجم عن الانهيارات الأرضية. |
42. Para mejorar la protección de la salud de sus ciudadanos, China promulgó y aplicó la Ley de seguridad alimentaria en 2009, estableció la Comisión de Seguridad Alimentaria del Consejo de Estado en 2010 y creó el Centro Nacional para la evaluación de riesgos de Seguridad Alimentaria en 2011. | UN | 42- ولتحسين حماية صحة المواطنين، أصدرت الصين قانون سلامة الغذاء عام 2009 ونفذته، وأنشأت لجنة لسلامة الأغذية تابعة لمجلس الدولة عام 2010، وأنشأت مركزاً وطنياً لتقييم مخاطر سلامة الأغذية عام 2011. |