"para la ex yugoslavia a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ليوغوسلافيا السابقة إلى
        
    • ليوغوسلافيا السابقة على
        
    • ليوغوسلافيا السابقة في
        
    • المعني بيوغوسﻻفيا السابقة على
        
    En primer lugar, disminuiría la necesidad de asignar provisionalmente, como se hace hasta el momento, a los magistrados de la Sala de Primera Instancia del Tribunal para la ex Yugoslavia a la Sala de Apelaciones, debido al constante aumento del volumen de trabajo de esta última. UN أولا، ستقل الحاجة إلى الانتدابات المؤقتة الحالية لقضاة من الدوائر الابتدائية التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى دائرة الاستئناف فيها حيث سيستمر عبء العمل في الأخيرة في الازدياد.
    Croacia invita a otros países dentro del ámbito de la jurisdicción del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia a que contribuyan de la misma manera a los procesos de reconciliación, estabilidad duradera, y cooperación. UN وتدعو كرواتيا بلداناً أخرى ضمن نطاق سلطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى الإسهام بنفس الطريقة في عمليات المصالحة، والاستقرار والتعاون على الأجل الطويل.
    Se encuentran en una etapa avanzada análogos arreglos para la transferencia de casos del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia a tribunales nacionales, y se ha convocado una conferencia de donantes. UN وهناك ترتيبات مماثلة لنقل قضايا من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى المحاكم الوطنية بلغت مرحلة متقدمة وجرى عقد مؤتمر للمانحين.
    27. Alienta a la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a que continúe las investigaciones a todos los niveles sobre las graves violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en Kosovo, y reafirma que tales delitos entran dentro de su competencia; UN ٢٧ - تشجع مكتب المدعية العامة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على مواصلة إجراء تحقيقات على جميع المستويات بشأن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي الخطيرة التي ارتكبت في كوسوفو، وتؤكد من جديد أن تلك الجرائم تدخل في نطاق ولاية المحكمة؛
    6. Acoge con satisfacción las medidas que se han tomado hasta la fecha para hacer frente a la cuestión de las peticiones y los alegatos dilatorios, que prolongan las actuaciones judiciales, y alienta al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a tomar nuevas medidas para mejorar la fiscalización y supervisión de los abogados defensores; UN 6 - ترحب بالإجراءات المتخذة حتى الآن لمعالجة مسألة الطلبات والمذكرات التعطيلية التي تؤدي إلى إطالة مدة إجراءات المحاكمة، وتشجع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين عملية الرصد والرقابة المتصلة بمحامي الدفاع؛
    La contribución del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a la sala de defensa parecería ser una medida razonablemente suficiente para conveniencia de los abogados defensores. UN وإسهام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في غرفة لشؤون الدفاع سوف يبدو إجراء كافيا معقولا لتيسير مهام محامي الدفاع.
    El Gobierno de la República de Serbia ha declarado en muchas ocasiones que la cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de llegar a una conclusión exitosa lo antes posible obra en el interés de Serbia. UN دأبت حكومة جمهورية صربيا في مناسبات عدة على القول بأن من مصلحة صربيا أن يؤدي تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى نتائج ناجحة في أسرع وقت ممكن.
    Durante la reciente visita del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a Belgrado se emprendió un proyecto regional orientado a capacitar a los tribunales de los países de la ex Yugoslavia para enjuiciar a quienes están acusados de crímenes de guerra. UN وأثناء زيارة رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى بلغراد مؤخراً، أطلق مشروع إقليمي يهدف إلى تدريب المحاكم في بلدان يوغوسلافيا السابقة على محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Debido a las consecuencias éticas de tales arreglos financieros, si es que existen, el Grupo de Expertos ha señalado el asunto a la atención del Grupo Consultivo de la Secretaría del Tribunal para la ex Yugoslavia, a fin de que estudie la posibilidad de modificar el Código de conducta profesional. UN وبسبب النتائج الأخلاقية المترتبة على تلك الترتيبات، إن وجدت، فقد وجه الفريق العامل انتباه الهيئة الاستشارية لمسجل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى المسألة لكي ينظر في إمكانية إدخال تعديل في مدونة قواعد السلوك المهني.
    En 1995 la Comisión organizó en Ginebra una mesa redonda sobre el enjuiciamiento penal internacional: del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia a una corte penal internacional permanente. UN وفي عام ٥٩٩١، نظمت لجنة الحقوقيين الدولية في جنيف: مناقشة مائدة مستديرة بشأن المقاضاة الجنائية الدولية - من المحكمة المخصصة ليوغوسلافيا السابقة إلى المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    El Japón observa que Stankovic ha sido trasladado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal de Bosnia y Herzegovina. Esta es la primera vez que se traslada a un acusado a un tribunal nacional. UN تلاحظ اليابان إحالة قضية ستانكوفيتش من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى دائرة محكمة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك، وهي تمثل الإحالة الأولى لمتهم في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى محاكم وطنية.
    5. La Comisión solicita que se informe a la Quinta Comisión de las actividades de cooperación entre la UNMIK y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (A/55/624, párr. 37). UN 5 - تطلب اللجنة أن تعطَـى المعلومات المتعلقة بالتعاون بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى اللجنة الخامسة (A/55/624، الفقرة 37).
    La SFOR prestó apoyo a la visita de la Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a Banja Luka el 15 de febrero cuando ella exhortó a las autoridades de la República Srpska y a los dirigentes yugoslavos a que buscaran a Karadzic y Mladic y los extraditaran a La Haya. UN 14 - وقدمت القوة الدعم فيما يتعلق بزيارة رئيسة مكتب المدعي العام التابع للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى بانيا لوكا يوم 15 شباط/فبراير وحثت سلطات جهورية صربسكا وقيادة يوغوسلافيا على البحث عن كارادزيتش وميلاديتش وتسليمهما إلى لاهاي.
    9. Alienta al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a que prosiga sus esfuerzos para remitir las causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a jurisdicciones nacionales competentes en la ex Yugoslavia conforme a la regla 11 bis de sus Reglas de Procedimiento y Prueba. Cifras brutas UN 9 - تشجع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على مواصلة جهودها لإحالة القضايا المتهم فيها مسؤولون من الرتب المتوسطة والدنيا إلى المحاكم الوطنية المختصة في يوغوسلافيا السابقة عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    9. Alienta al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a que prosiga sus esfuerzos para remitir las causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a jurisdicciones nacionales competentes en la ex Yugoslavia conforme a la regla 11 bis de sus Reglas de Procedimiento y Prueba. UN 9 - تشجع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على مواصلة جهودها لإحالة القضايا المتهم فيها مسؤولون من الرتب المتوسطة والدنيا إلى المحاكم الوطنية المختصة في يوغوسلافيا السابقة عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    En su resolución 908 (1994), de 31 de marzo de 1994, el Consejo de Seguridad alentó al Representante Especial del Secretario General para la ex Yugoslavia a que, en cooperación con las autoridades de la ex República Yugoslava de Macedonia, interpusiera sus buenos oficios, según procediera, para contribuir al mantenimiento de la paz y la estabilidad en esa República. UN ٧ - وبموجب قراره ٨٠٩ )٤٩٩١( المؤرخ ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١، شجع مجلس اﻷمن الممثل الخاص لﻷمين العام ليوغوسلافيا السابقة على أن يقوم، بالتعاون مع سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، باستخدام مساعيه الحميدة، حسب الاقتضاء، للمساهمة في صون السلام والاستقرار في هذه الجمهورية.
    En su resolución 908 (1994), de 31 de marzo de 1994, el Consejo de Seguridad alentó al Representante Especial del Secretario General para la ex Yugoslavia a que, en cooperación con las autoridades de la ex República Yugoslava de Macedonia, interpusiera debidamente sus buenos oficios para contribuir al mantenimiento de la paz y la estabilidad en esa República. UN وشجع مجلس اﻷمن، في قراره ٩٠٨ )١٩٩٤( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، الممثل الخاص لﻷمين العام ليوغوسلافيا السابقة على أن يقوم، بالتعاون مع سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ببذل مساعيه الحميدة، حسب الاقتضاء، للمساهمة في صون السلام والاستقرار في تلك الجمهورية.
    :: El informe no se refiere al hecho de que los representantes internacionales no han estado cooperando con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de reunir pruebas y sentenciar a los que perpetraron crímenes contra serbios y miembros de otras comunidades discriminadas por motivos étnicos. UN :: لم يشر التقرير إلى أن الممثلين الدوليين لم يتعاونوا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في جمع الأدلة ومعاقبة من ارتكبوا جرائم في حق الصرب وأفراد الطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز العرقي.
    La EUFOR siguió también preparada para ayudar al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a buscar personas acusadas de crímenes de guerra. Asimismo, vigiló la celebración del 15° aniversario de la masacre de Srebrenica, que tuvo lugar sin incidentes. UN ولا تزال البعثة العسكرية أيضا متأهبة لدعم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب، وقد رصدت الذكرى السنوية الخامسة عشرة لمجزرة سربرنيتسا، وبذلك مرت هذه الذكرى دون وقوع أحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more