"para la fase de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمرحلة
        
    • للمرحلة
        
    • من أجل مرحلة
        
    • المتعلقة بمرحلة
        
    • لعقد الجزء
        
    • مرحلة إعادة
        
    El Secretario General desea solicitar la asignación de los 26 millones de dólares restantes para la fase de diseño del plan maestro de mejoras de capital en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وسوف يطلب الأمين العام رصد اعتماد لتغطية مبلغ الـ 26 مليون دولار اللازمة لمرحلة وضع التصاميم لهذه الخطة الرئيسية.
    Dicho subgrupo también organizó varios foros como preparación para la fase de Ginebra de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN ونظمت المجموعة الفرعية أيضا عدة منتديات تحضيرا لمرحلة جنيف من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Todo ello dará como resultado planes de trabajo en los distintos países para la fase de ejecución y se conseguirá que ésta se base en las prioridades de los respectivos países. UN وسوف ينتج عن ذلك خطط عمل قطرية محددة لمرحلة التنفيذ وسوف تضمن تجذر التنفيذ في أوليات كل بلد على حدة.
    Asimismo, es de esperar que al término de este nuevo mandato, estén iniciados todos los subprogramas previstos para la fase de incorporación inicial y garantizados los aspectos de la fase de incorporación definitiva. UN ومن المأمول بدء جميع البرامج الفرعية المخططة للمرحلة اﻷولية لﻹدماج وكفالة جميع جوانب المرحلة النهائية لﻹدماج قبل انتهاء فترة الولاية الجديدة.
    Asimismo están coordinando sus relaciones con la secretaría de la fase de Túnez de la Cumbre Mundial, para lo cual han designado a la CEPA como su punto focal, teniendo en cuenta la provechosa experiencia obtenida al hacer un arreglo similar para la fase de Ginebra, respecto de la cual el punto focal fue la CEPE. UN وهي تقوم أيضا بتنسيق علاقاتها مع الأمانـة من أجل مرحلة تونس من مؤتمر القمة، عن طريق تسميــة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كمركز تنسيـق لهـا، بعد الخبـرة المجزية المكتسبــة من ترتيب مماثل بالنسبة لمرحلة جنيف، وذلك عندما قامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بدور مركز التنسيق لهــا.
    Los gastos totales previstos para 2005 ascienden a 25.260.000 dólares, desglosados en 7.458.000 dólares para la fase de elaboración del proyecto y 17.802.000 dólares para la fase de documentación de obra. UN وتتكون هذه القيمة من مبلغ مقداره 000 458 7 دولار، لمرحلة وضع التصميم، و 000 802 17 دولار، لمرحلة إعداد وثائق التشييد.
    También acoge con beneplácito la decisión de contratar a un arquitecto local para la fase de construcción del proyecto, dado que el no tener que depender de un arquitecto internacional ahorrará tiempo y dinero. UN ورحب بقرار التعاقد مع معماري محلي لمرحلة التشييد لأن عدم الاعتماد على معماري دولي يؤدي إلى توفير الوقت والمال.
    Los elementos de referencia para la fase de reducción, junto con los indicadores de progreso, figuran en el anexo I del presente informe. UN وتَرِد المقاييس المرجعية لمرحلة التصفية، بالإضافة إلى مؤشرات التقدم، في المرفق الأول لهذا التقرير.
    La Administración indicó a la Junta que había dejado vacantes estos puestos deliberadamente, a fin de proteger su presupuesto para la fase de ejecución. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تركت هذه الوظائف شاغـرة عن قصد من أجل حماية ميزانيتها لمرحلة التنفيذ.
    En la fase de preparación final, se preparará el sistema y se preparará a todos los usuarios para la fase de puesta en funcionamiento. UN وفي مرحلة الإعداد النهائي، سيجري إعداد النظام، وكذلك جميع المستعملين، لمرحلة التشغيل الفعلي.
    No hubo adquisiciones durante este período, acorde con la estrategia de los últimos años de la Misión consistente en reducir las existencias disponibles en preparación para la fase de reducción UN لم تكن هناك أي مقتنيات في هذه الفترة، تمشيا مع استراتيجية البعثة خلال السنوات السابقة الرامية إلى الحد من مخزون الأصول تمهيدا لمرحلة إنهاء عمل البعثة
    Uno de los elementos fundamentales de esta propuesta es la dotación de personal para la capacidad inicial reforzada que se requerirá únicamente para la fase de puesta en marcha de la MINUSCA. UN ومن بين العناصر الرئيسية للمقترح إنشاء ملاك وظيفي يوفر قدرة معززة أولية لازمة لمرحلة إنشاء البعثة فقط.
    He entrevistado a decenas de parejas que se lo quieren llevar a casa para la fase de prueba beta. Open Subtitles لقد أجريت مقابلات مع العشرات من الأزواج الذين يريدون أخذه معهم لمرحلة تجريبية
    Se había obtenido la financiación para la fase de construcción, y durante el período que se examina continuaban las gestiones para recaudar fondos destinados al equipo y los gastos iniciales del hospital, que se preveía concluir a principios de 1996. UN وتم توفير التمويل لمرحلة البناء، كما أن الجهود كانت جارية للحصول على تمويل للتجهيزات ولتغطية تكاليف البدء بتشغيل المستشفى، الذي ينتظر إنجاز بنائه في مطلع عام ١٩٩٦.
    En este caso, el mejor método aplicable al total de los ingresos convenidos para la fase de construcción consiste en determinar la proporción de gastos efectuados durante el año con respecto a los costos totales. UN وفي هذه الحالة، فإن نسبة التكاليف المتكبدة على مدى السنة إلى مجموع تكاليف اﻷشغال هي أفضل أسلوب يمكن تطبيقه على مجموع اﻹيرادات المتفق عليها لمرحلة التشييد.
    Los recursos presupuestados contemplaban 589,5 meses de trabajo del personal de contratación internacional, inclusive 155 meses de trabajo para la fase de liquidación después del 31 de enero de 1995. UN ١١- والموارد المدرجة بالميزانية مخصصة ﻟ ٥٨٩,٥ شهر عمل للموظفين الدوليين بما في ذلك ١٥٥ شهر - عمل لمرحلة التصفية بعد ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Asimismo, han agregado que los donantes deben seguir estudiando métodos innovadores de eliminar los obstáculos de la financiación de las actividades de transición, por ejemplo estableciendo mecanismos especiales de financiación para la fase de transición hacia la recuperación. F. Cuestiones administrativas UN وأضافت أنه ينبغي على المانحين أن يواصلوا استكشاف الأساليب المبتكرة للتغلب على المعوقات في تمويل أنشطة الانتقال إلى التنمية، مثلا من خلال إنشاء آليات تمويل خاصة لمرحلة الإنعاش الانتقالية.
    La Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Relativas a la Detención ha organizado un sistema similar para la fase de las diligencias previas. UN 358- ووضع مكتب المساعدة القضائية ومسائل الاحتجاز نظاما مماثلا لمرحلة ما قبل المحاكمة.
    En la encuesta de París, el 40% de los empleadores cuyos datos fueron utilizados para la fase de análisis de la encuesta pertenecía a dicho sector. UN وفي دراسة باريس الاستقصائية، تبين أن ٠٤ في المائة من أرباب العمل الذين استخدمت بياناتهم للمرحلة التحليلية في الدراسة الاستقصائية كانوا من هذا القطاع.
    En su resolución 57/292, la Asamblea General consignó 25,5 millones de dólares para la fase de elaboración del proyecto y concedió autoridad para contraer compromisos de gastos por valor de 26 millones de dólares para el bienio 2004-2005 para la fase de preparación de la documentación de la construcción del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وقد خصصت الجمعية العامة في قرارها 57/292 مبلغ 25.5 مليون دولار لمرحلة وضع التصميم وإذن بالالتزام بمبلغ 26 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005 من أجل مرحلة إعداد مستندات التشييد المتعلقة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    C Disposiciones para la fase de Túnez de la Cumbre UN زاي - الترتيبات المتعلقة بمرحلة تونس من القمة العالمية
    23. En cuanto al tema 8 del programa, titulado " Fase de alto nivel " , el Presidente recordó que se habían previsto los días 11 y 12 de diciembre para la fase de alto nivel. UN 23- وفيما يتعلق بالبند 8 من جدول الأعمال المعنون " الجزء الرفيع المستوى " ، ذكَّر رئيس مؤتمر الأطراف بأن التواريخ المقررة لعقد الجزء الرفيع المستوى هي 11 و12 كانون الأول/ديسمبر.
    Por consiguiente, el Grupo considera preocupante que siga habiendo problemas de financiación para la fase de reinserción. UN ولذا يساور المجموعة القلق لأنه لا تزال هناك صعوبات تعترض تمويل مرحلة إعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more