Esa ley introdujo también, en las dependencias del Estado, la función de delegado para la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | ولقد أدخل هذا القانون أيضا، في إدارات الدولة، وظيفة شخص مفوّض للمساواة بين المرأة والرجل. |
La aprobación de un Plan para la igualdad entre mujeres y hombres al inicio de cada legislatura, cuyo cumplimiento será evaluado, anualmente, por el Consejo de Ministros. | UN | :: الموافقة على خطة للمساواة بين المرأة والرجل في بداية كل مجلس تشريعي، ويُقَََيَّم مجلس الوزراء سنويا الامتثال لها؛ |
Impulsa la participación de las OSC, en la Firma del Acuerdo Estatal para la igualdad entre mujeres y hombres, participando 28 OSC. | UN | يعزز مشاركة منظمات المجتمع المدني في توقيع اتفاق الولاية للمساواة بين المرأة والرجل. |
Desde 2001 Miembro de la Junta asesora del Plenipotenciario del Gobierno de Polonia para la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | 2001 حتى الآن عضو في المجلس الاستشاري لمفوض الحكومة البولندية للمساواة بين النساء والرجال. |
La representante observó que su país estaba a punto de completar la formulación del Segundo Plan Nacional para la igualdad entre mujeres y hombres, en consonancia con los objetivos establecidos en la Ley de principios generales de 2002. | UN | 308 - وذكرت الممثلة أن بلدها أوشك على الانتهاء من إعداد الخطة الوطنية الثانية للمساواة بين الرجل والمرأة وفقا للأهداف التي ينص عليها قانون المبادئ العامة لعام 2002. |
Ley General para la igualdad entre mujeres y hombres | UN | القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل |
En 2008 se firmó el Pacto Nacional 2007 por la Igualdad entre Mujeres y el Acuerdo Nacional para la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وفي عام 2008 وقّع الميثاق الوطني لعام 2007 للمساواة بين المرأة والرجل، والاتفاق الوطني للمساواة بين المرأة والرجل. |
A petición del Presidente de la República, la Ministra de Derechos de la Mujer ha preparado y presentado al Parlamento un proyecto de ley marco para la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وبناء على طلب رئيس الجمهورية، أعدت وزيرة حقوق المرأة مشروع قانون إطاري للمساواة بين المرأة والرجل وقدمته إلى البرلمان. |
Se ha asociado con la Oficina federal para la igualdad entre mujeres y hombres y con la Comisión federal de Asuntos femeninos a efectos de publicar, antes de las elecciones al Consejo nacional de 1999, un folleto desplegable para despertar conciencia de la baja representación de la mujer. | UN | وعمل على أن يظهر المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل واللجنة الاتحادية للمسائل الأنثوية قبل انتخابات المجلس الوطني لعام 1999 منشورا يهدف إلى التوعية بالتمثيل الناقص للمرأة. |
2. Medidas relativas a la instauración del delegado o la delegada para la igualdad entre mujeres y hombres | UN | إضافة 2 - تدابير تتعلق بإنشاء مندوب أو مندوبة للمساواة بين المرأة والرجل. |
El Comité encomia al Estado Parte por la aprobación en 2006 de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | 585- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل عام 2006. |
El Comité encomia al Estado Parte por la aprobación en 2006 de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل عام 2006. |
No obstante, con la creación de las Leyes Estatal de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia y Estatal para la igualdad entre mujeres y hombres, el IMES tiene más atribuciones. | UN | ومع ذلك فقد أنيطت بالمعهد اختصاصات أكثر بعد وضع قانون الولاية لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف وقانون الولاية للمساواة بين المرأة والرجل. |
La Dependencia de Igualdad de Género se está ocupando activamente de distribuir información acerca de este programa entre los departamentos, con el fin de hacer el uso más eficaz posible de los recursos para optimizar el marco institucional para la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وتعمل الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين بهمة لتوفير المعلومات عن هذا البرنامج للإدارات بهدف استخدام الموارد على أمثل وجه من أجل النهوض بأقصى قدر ممكن بالإطار المؤسسي للمساواة بين المرأة والرجل. |
El Comité recomienda que el Estado Parte dote a la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de los recursos financieros, necesarios y de personal capacitado en cuestiones de igualdad entre los géneros para que pueda desempeñar eficazmente su función de seguimiento y evaluación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير ما يلزم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الموارد المالية والموظفين المدربين تدريبا جيدا في قضايا المساواة بين الجنسين لتقوم بمهمتها بفعالية فيما يتعلق برصد وتقييم القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل. |
21. En el Reglamento del Gran Ducado del 5 de marzo de 2004 se establecen las modalidades de designación, los derechos y las obligaciones de los delegados para la igualdad entre mujeres y hombres en el seno de los departamentos ministeriales y las administraciones. | UN | 21 - وقانون الدوقية الكبرى المؤرخ 5 آذار/مارس 2004 يحدّد طرق التعيينات والحقوق والواجبات فيما يتصل بالمفوضين للمساواة بين المرأة والرجل في الإدارات الوزارية والمصالح الحكومية. |
:: Un eje del Programa Estatal para la igualdad entre mujeres y hombres 2008-2011 aborda los derechos políticos de las mujeres; establece adoptar medidas que garanticen igualdad de acceso y plena participación en estructuras de poder y en la toma de decisiones. | UN | - محور لبرنامج الولاية للمساواة بين المرأة والرجل للفترة 2008-2011. يتناول الحقوق السياسية للمرأة؛ ينص على اعتماد تدابير تكفل المساواة في الوصول إلى هياكل السلطة واتخاذ القرار والمشاركة التامة فيها. |
- Servicios administrativos y técnicos y organización de la labor del Consejo Nacional para la igualdad entre mujeres y hombres en el Consejo de Ministros. | UN | - تقديم الخدمات الإدارية والتقنية وتنظيم عمل المجلس الوطني للمساواة بين النساء والرجال التابع لمجلس الوزراء. |
Esta garantía es indispensable para garantizar que la mujer obtenga ingresos y beneficios económicos y sociales y establece las bases para la igualdad entre mujeres y hombres en los asentamientos agrícolas. | UN | ويعتبر هذا الضمان ضرورياً لكفالة حصول النساء على دخل وفوائد اقتصادية واجتماعية، مما يمهد الأساس للمساواة بين النساء والرجال في المستوطنات الزراعية. |
La representante observó que su país estaba a punto de completar la formulación del Segundo Plan Nacional para la igualdad entre mujeres y hombres, en consonancia con los objetivos establecidos en la Ley de principios generales de 2002. | UN | 308 - وذكرت الممثلة أن بلدها أوشك على الانتهاء من إعداد الخطة الوطنية الثانية للمساواة بين الرجل والمرأة وفقا للأهداف التي ينص عليها قانون المبادئ العامة لعام 2002. |
La ejecución del Proequidad permitió hacer visible, en la sociedad y el Estado, el carácter sistémico de la desigualdad y la necesidad de políticas integrales, lo que se evidenció con la aprobación de la Ley General para la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | ومكن تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص ومكافحة التمييز ضد المرأة من أن يبرز على صعيدي المجتمع والدولة الطابع المنهجي لعدم المساواة وضرورة وضع سياسات متكاملة، وهو ما تبين من اعتماد القانون العام لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Las recomendaciones del Comité también se habían incluido en el plan nacional de acción para Beijing+5, que había sido preparado por el Comité Interministerial para la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وأُدرجت توصيات اللجنة أيضا في خطة العمل الوطنية التي أعدّتها اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل على سبيل متابعة ما حققه مؤتمر بيجين من نتائج بعد مرور خمس سنوات على انعقاده. |