Se presta apoyo adicional para la instalación de una central internacional de telecomunicaciones en Mozambique. | UN | كما يقدم دعم إضافي لتركيب لوحة مفاتيح للاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية في موزامبيق. |
Se prevén créditos para la instalación y mantenimiento de equipo de procesamiento de datos, con un costo estimado de 1.000 dólares mensuales. | UN | رصد اعتمــاد لتركيب وصيانة معدات لتجهيز البيانات بكلفة تقديرية قدرها ٠٠٠ ١ دولار في الشهر. |
Los créditos se solicitan para el tendido de cables, el trabajo técnico y las obras en el edificio y otras pequeñas obras para la instalación de las unidades; | UN | وتشمل الموارد ما يلزم من كابلات، وأعمال تقنية وبناء وأعمال تشييد بسيطة لتركيب الوحدة؛ |
Los cursos prácticos de capacitación en gestión de la seguridad, almacenamiento de equipo de comunicaciones y utilización de proyectos llave en mano para la instalación y gestión del sistema de comunicaciones han contribuido a fortalecer el sistema. | UN | وأدت حلقات العمل التدريبية المتعلقة بإدارة اﻷمن وتخزين معدات الاتصالات والالتجاء إلى مشاريع توريد المعدات الجاهزة للعمل من أجل تركيب وإدارة شبكة الاتصالات، إلى المساهمة في تحسين النظام. |
El UNICEF presta asistencia para la instalación y conservación de bombas de mano. | UN | وتقدم اليونيسيف المساعدة في تركيب المضخات اليدوية وصيانتها. |
Los créditos se solicitan para el tendido de cables, el trabajo técnico y las obras en el edificio y otras pequeñas obras para la instalación de las unidades; | UN | وتشمل الموارد ما يلزم من كابلات، وأعمال تقنية وبناء وأعمال تشييد بسيطة لتركيب الوحدة؛ |
Del mismo modo, el personal de las instalaciones ha dado muestras de una buena voluntad y de eficacia al proporcionar los materiales y servicios necesarios para la instalación de sistemas de vigilancia por vídeo. | UN | وبالمثل أثبت موظفو المرافق أنهم راغبون وفعالون بالنسبة لتوفير المواد والخدمات اللازمة لتركيب أنظمة المراقبة بالفيديو. |
Continuaron los preparativos para la instalación de cámaras de vigilancia en las instalaciones de maquinado. | UN | واستمرت التحضيرات لتركيب كاميرات للمراقبة في مرافق التشغيل اﻵلي. |
En esta partida se solicita un crédito de 32.000 dólares para la instalación de una nueva cerca de seguridad y puestos de vigilancia en el campamento de Maple Leaf. | UN | كما رصد اعتماد تحت هذا البند بمبلغ ٠٠٠ ٣٢ دولار لتركيب سياج أمني جديد ومخافر في معسكر مابل ليف. |
Necesidades previstas para la instalación y el mantenimiento de la infraestructura de equipo y programas | UN | الاحتياجات المسقطة لتركيب وصيانة البنية اﻷساسية للمعدات والبرامجيات |
Conexiones y cables para la instalación de baterías y cables que serán usados por los ingenieros telefónicos para establecer enlaces con distintos sitios en Kigali y Arusha | UN | وصلات وكيابل لتركيب البطاريات والكيابل لكي يستخدمها مهندسو الهواتف للاتصال بمختلف المواقع في كيغالي وأروشا |
Así pues, quedaron destruidos, según se afirma, las listas de bultos y otros medios de prueba de la importación de los materiales para la instalación de los cables. | UN | وهكذا، تزعم الشركة أنه تم تدمير قوائم التعبئة وغيرها من الأدلة التي تثبت استيراد المواد المطلوبة لتركيب الكابلات. |
:: Construcción de 3 torres exentas en el Sector 4 en preparación para la instalación del circuito básico de microondas | UN | :: بناء 3 أبراج ذاتية الدعم في القطاع 4 تحضيرا لتركيب الوصلة الرئيسية العاملة بالموجات الدقيقة |
Servicios de consultoría para la instalación y el funcionamiento del sistema de aire comprimido | UN | توفير خدمات استشارية لتركيب وتشغيل نظام الهواء المضغوط |
Servicios de consultoría para la instalación y el funcionamiento de un grupo electrógeno para casos de emergencia | UN | توفير خدمات استشارية لتركيب وتشغيل مولّد الطوارئ |
Servicios de consultoría para la instalación de equipo de almacén | UN | توفير خدمات استشارية لتركيب معدات المستودعات |
Además, se solicita un crédito de 370.000 dólares para la instalación de estaciones terrestres de satélite en dos oficinas sobre el terreno, Zagreb y Belgrado, tras la finalización de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la zona. | UN | وكذلك أدرج تقدير يبلغ ٠٠٠ ٣٧٠ دولار من أجل تركيب محطات أرضية ساتلية في مكتبين ميدانيين، وهما زغرب وبلغراد، لدى الانتهاء من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة. |
El bajo ritmo de entrega a los usuarios finales se debe a la grave escasez de personal, material y fondos necesarios para la instalación de equipo y la falta de insumos complementarios. | UN | ويرجع انخفاض معدل التسليم الى أوجه العجز الكبير في الموظفين والمواد والتمويل من أجل تركيب المعدات ونقص العناصر التكميلية. |
- servicios de asesoramiento, que incluyen evaluaciones de las necesidades, consejos sobre los aspectos técnicos, administrativos, jurídicos e institucionales de la gestión de la deuda y asistencia para la instalación de los programas informáticos y su mantenimiento. | UN | ● خدمات استشارية تتضمن إجراء تقييمات للاحتياجات وتقديم المشورة بشأن القضايا التقنية واﻹدارية والقانونية والمؤسسية في مجال إدارة الديون والمساعدة في تركيب برامج الحاسوب وصيانته. |
d) Prestar asistencia técnica y apoyo para la instalación y funcionamiento de estaciones de vigilancia; | UN | )د( تقديم مساعدة تقنية ودعم في تركيب وتشغيل محطات الرصد؛ |
Servicios de asesoría, que incluyen la evaluación de las necesidades y asesoramiento sobre cuestiones técnicas, administrativas y legales y cuestiones relacionadas con la gestión institucional de la deuda, y asistencia para la instalación de programas informáticos y su mantenimiento; | UN | :: خدمات استشارية، بما فيها تقييم الاحتياجات وتقديم المشورة بشأن قضايا إدارة الدين التقنية والإدارية والقانونية والمؤسسية، والمساعدة على تركيب البرامج الحاسوبية وصيانتها؛ |
En el contrato de arrendamiento también se prevé el reembolso de los gastos de construcción pagados por el propietario en nombre del Tribunal para la construcción de la primera sala de audiencias y para la instalación de tabiques interiores. | UN | ينص عقد اﻹيجار أيضا على سداد تكاليف التشييد التي دفعها صاحب المبنى بالنيابة عن المحكمة لتشييد قاعة المحكمة اﻷولى ولتركيب الحواجز الداخلية. |
En la actualidad Tokelau y Nueva Zelandia están examinando un informe sobre la fase final de este proyecto y una propuesta para la instalación de tanques de combustible en el Territorio. | UN | وثمة تقرير يغطي المرحلة النهائية من هذا المشروع قيد النظر حاليا من قبل توكيلاو ونيوزيلندا وكذلك الأمر بالنسبة لمقترح يتعلق بتركيب خزانات للوقود السائب في توكيلاو. |
Su objetivo era estudiar la posibilidad de realizar operaciones de vigilancia con medios de teledetección en la esfera de las armas biológicas y, respecto de los lugares donde esas operaciones se juzgaran factibles, determinar el alcance, el fundamento y los recursos necesarios para la instalación de teledetectores en los emplazamientos de armas biológicas. | UN | وكانت أهداف الفريق هي إعداد دراسة جدوى للرصد عن بُعد في المجال البيولوجي والقيام في المواقع، التي يعتقد أن ذلك عملي فيها، بتحديد نطاق تركيب أجهزة الرصد عن بعد في المواقع البيولوجية واﻷسس والاحتياجات المتعلقة بذلك. |
Las estimaciones relativas a la tecnología de la información se refieren a la sustitución programada de equipo de tecnología de la información (653.200 dólares), que comprende 150 computadoras, 65 computadoras portátiles, 30 impresoras en red, 5 transmisores digitales de documentos y 10 servidores; y los servicios de tecnología de la información (345.500 dólares) necesarios para la instalación y configuración iniciales del equipo. | UN | 46 - تغطي تقديرات تكنولوجيا المعلومات الاستبدال المقرر لمعدات تكنولوجيا المعلومات (200 653 دولار)، الذي يشمل 150 حاسوبا منضدياً، و 65 حاسوبا حجريا، و 30 طابعة شبكية، و 5 أجهزة إرسال رقمية و 10 حواسيب خدمة؛ وخدمات تكنولوجيا المعلومات (500 345 دولار) مطلوبة لأعمال التركيب والتشكيل الأولي للمعدات. |