Se examinan una serie de aplicaciones para las empresas y los ciudadanos y la importancia de las TIC para la investigación científica y técnica. | UN | وهو يبحث مجموعة التطبيقات المتاحة لقطاع اﻷعمال والمواطنين، وأهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصال للبحث العلمي والتقني. |
Sistema jurídico, administrativo y judicial de su país destinado a respetar y proteger la libertad indispensable para la investigación científica | UN | التدابير القانونية والادارية والقضائية التي اتخذت لاحترام وحماية الحريات اللازمة للبحث العلمي |
El Consejo está afiliado a la Academia de Investigación Científica y Tecnológica de Egipto y depende del Ministerio de Estado para la investigación científica. | UN | وينتسب هذا المجلس الى أكاديمية البحث العلمي والتكنولوجيا ويعمل تحت اشراف وزارة الدولة للبحث العلمي. |
Se está elaborando una estrategia para la investigación científica y aplicada que tiene por objeto servir de base para los programas nacionales. | UN | وجاري إعداد استراتيجية للبحوث العلمية والتطبيقية، الغرض منها هو أن تصبح أساساً للبرامج الوطنية. |
Las subvenciones se destinaron principalmente a mejorar las instalaciones materiales para la investigación científica. | UN | وتوجه الاعانات أساسا نحو تحسين المرافق المادية للبحوث العلمية. |
C. Consentimiento fundamentado para la investigación científica | UN | جيم - الموافقة الواعية في مجال البحث العلمي |
La próxima etapa consiste en dotarlas de los equipos e instrumentos necesarios para la investigación científica. | UN | أما المرحلة التالية فهي تزويد المرفق بالمعدات والأدوات اللازمة للبحث العلمي. |
Son los países desarrollados los que tienen a su disposición los recursos financieros necesarios para la investigación científica. | UN | أما البلدان المتقدمة فلديها رهن إشارتها الموارد المالية اللازمة للبحث العلمي. |
Además, según el párrafo 3 del artículo 15, los Estados Partes en el Pacto se comprometen a respetar la indispensable libertad para la investigación científica y para la actividad creadora. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتعهد الدول الأطراف في العهد، بموجب الفقرة 3 من المادة 15 منه، باحترام الحرية التي لا غنى عنها للبحث العلمي والنشاط الإبداعي. |
Esta es la única instalación con financiamiento federal donde es legal el cultivo de cannabis para la investigación científica en EE.UU. | TED | هذا هو الموقع الوحيد الممول اتحاديا حيث يتم زراعة القنب الهندي القانونياً للبحث العلمي في الولايات المتحدة. |
573. Los fondos para la investigación científica y el desarrollo tecnológico ascendieron a 7.266 millones de pesos en 1995, lo que representó un crecimiento del 26% respecto al año anterior. | UN | ٣٧٥- وبلغ مجموع الموارد المكرسة للبحث العلمي وتطوير التكنولوجيا ٦٦٢ ٧ مليون بيزو في عام ٥٩٩١، أي بزيادة نسبتها ٦٢ في المائة مقارنة بعام ٤٩٩١. |
La misma establece un marco amplio y progresista para la protección del medio marino, un régimen para la investigación científica marina, los principios de la transferencia de tecnología y, por último, un sistema vinculante y exhaustivo para la solución de controversias. | UN | وهي تنشئ إطارا شاملا ومتطلعا للأمام لحماية البيئة البحرية، ونظاما للبحث العلمي البحري ومبادئ لنقل التكنولوجيا، وأخيرا، نظاما ملزما وشاملا لتسوية النـزاعات. |
Anexo II Proyecto de resolución por el que se establece un fondo de dotación para la investigación científica marina en la Zona | UN | مشروع قرار بإنشاء صندوق للهبات للبحوث العلمية البحرية في المنطقة |
Asimismo, se creó el Fondo de Dotación para la investigación científica Marina en la Zona, cuyo objetivo es facilitar la participación de los países en desarrollo en la investigación científica marina. | UN | وأنشئ أيضا صندوق الهبات للبحوث العلمية البحرية في المنطقة، لتيسير حضور البلدان النامية في البحث العلمي البحري. |
Son los programas de capacitación de los contratistas con arreglo a contratos de exploración en la Zona y el Fondo de Dotación para la investigación científica Marina. | UN | ويتحقق ذلك من خلال برامج تدريب المتعاقدين بموجب عقود الاستكشاف في المنطقة، وصندوق الهبات للبحوث العلمية البحرية. |
Por consiguiente, hacemos un llamamiento en pro de un renovado compromiso político y de un mayor apoyo material y financiero para la investigación científica susceptible de conducir al descubrimiento de un remedio para esta enfermedad. | UN | ولهذا فإننا نضم صوتنا إلى النداءات التــي تطالب بزيادة الالتزام السياسي والدعم المالي والمـادي للبحوث العلمية وغيرها من البحوث التي من شأنها أن تــؤدي إلى اكتشاف علاج لهذا المرض. |
J. Creación de condiciones para la investigación científica | UN | ياء- تهيئة الظروف المناسبة للبحوث العلمية وللأنشطة الإبداعية 119-120 46 |
A/CONF.164/L.30 Cooperación para la investigación científica y objetivos de la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias: consideraciones para los países en desarrollo | UN | A/CONF.164/L.30 التعاون في مجال البحث العلمي وأهداف حفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: اعتبارات للبلدان النامية |
De ahí que la adopción de esas regulaciones represente un primer paso en la elaboración de un plan de acción para la investigación científica marina. | UN | ومن ثم، فإن اعتماد هذه القواعد التنظيمية هو خطوة أولى في إطار خطة عمل من أجل البحث العلمي البحري. |
Por primera vez, en el Ecuador existen fondos, gracias a estas medidas, para la investigación científica y tecnológica, para la producción de conocimiento para ser dueños de nuestra propia realidad. | UN | ونتيجة لتلك التدابير، تتاح الأموال لأول مرة في إكوادور لإجراء البحوث العلمية والتكنولوجية لتعزيز المعرفة حتى نتمكن من التحكم في مصائرنا. |
La clonación terapéutica impondría una identidad genética a un ser humano, que se vería impedido de completar su desarrollo natural y sería tratado como un mero abastecedor de piezas para otro ser humano genéticamente idéntico o para la investigación científica. | UN | واستنساخ البشر للأغراض العلاجية يفرض هوية جينية على إنسان يُمنع من تكميل تطوره الطبيعي، ويعامل على أنه مجرد مصدر أجزاء لإنسان آخر مماثل من الناحية الجنية أو لأغراض البحث العلمي. |
Suiza lamenta la decisión del Congreso de los Estados Unidos de derogar la ley de 1993 que bloqueaba la asignación de fondos para la investigación científica en materia de armas nucleares de corto alcance, y la de asignar fondos a la reactivación de sitios de ensayo. | UN | وقال إن سويسرا تأسف للقرار الذي اتخذه كونغرس الولايات المتحدة والقاضي بإلغاء قانون عام 1993 الذي يعيق تخصيص الأموال للأبحاث العلمية في مجال الأسلحة النووية القصيرة المدى، وكذلك لقرار رصد الأموال لإعادة تنشيط مواقع التجارب. |
13. En vista de la importancia del material, equipo y tecnología nucleares para la investigación científica, y por ende para el desarrollo económico, es motivo de preocupación que los países en desarrollo sólo tengan un acceso limitado a ellos. | UN | 13 - وقال إنه نظرا للإسهام الكبير الذي قدمته المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في الأبحاث العلمية ومن ثم في النمو الاقتصادي فإن إتاحة إمكانية محدودة فقط لإفادة البلدان النامية من هذه الأبحاث ليشكل سببا يدعوها إلى القلق. |
La ubicación de esas computadoras también tiene consecuencias para la investigación científica y tecnológica. | UN | كذلك فإن موقع الحواسيب المضيفة له آثاره على البحث العلمي والتكنولوجي. |
El Fondo de Dotación de la Autoridad para la investigación científica Marina en la Zona, establecido en 2006, había respaldado la participación de una serie de científicos y técnicos cualificados de países en desarrollo en programas internacionales de cooperación técnica y científica. | UN | وقام صندوق الهبات المتصلة بالبحوث العلمية البحرية التابع للسلطة، الذي أُنشئ في عام 2006، بدعم عدد من العلماء والموظفين التقنيين المؤهلين المنتمين إلى البلدان النامية في مجال برامج التعاون الدولي التقني والعلمي. |