"para la labor de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنسبة لعمل الأمم المتحدة
        
    • في عمل الأمم المتحدة
        
    • أجل أعمال الأمم المتحدة
        
    • للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • بأعمال الأمم المتحدة
        
    • بالنسبة إلى عمل الأمم المتحدة
        
    • بالنسبة لأعمال الأمم المتحدة
        
    • ﻷعمال اﻷمم المتحدة
        
    La conclusión final del estudio es de gran importancia para la labor de las Naciones Unidas en esta esfera. UN 16 - والاستنتاج النهائي للدراسة الاستقصائية له أهمية كبرى بالنسبة لعمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Tal como lo ha destacado correctamente el Secretario General, el estado de derecho es una cuestión intersectorial para la labor de las Naciones Unidas en casi todas las esferas. UN وتعد سيادة القانون مسألة شاملة لجوانب متعددة بالنسبة لعمل الأمم المتحدة في كل الميادين تقريبا، حسبما أبرز الأمين العام.
    Por lo que se refiere a la reforma de la Secretaría, coincidimos con la premisa de que, para la labor de las Naciones Unidas, es indispensable que la Secretaría sea competente y eficiente. UN وفيما يتعلق بإصلاح الأمانة العامة نتفق في فهم أنه في عمل الأمم المتحدة لا غنى عن وجود أمانة عامة قادرة وفعالة.
    La experiencia demuestra la enorme importancia de la justicia de transición para la labor de las Naciones Unidas en las situaciones posteriores a conflictos. UN وخبرة الماضي تبين لنا الأهمية البالغة للعدالة الانتقالية في عمل الأمم المتحدة في حالات ما بعد الصراع.
    En sus períodos de sesiones quincuagésimo sexto a quincuagésimo noveno, la Asamblea General examinó la situación vigente en la esfera de la administración pública y resumió las modalidades propuestas para la labor de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los Estados Miembros (resoluciones 56/213, 57/277, 58/231 y 59/55). UN استعرضت الجمعية العامة في دوراتها السادسة والخمسين إلى التاسعة والخمسين ما جرى من تطورات في ميدان الإدارة العامة، وحددت الخطوط العامة لطرائق مقترحة من أجل أعمال الأمم المتحدة الرامية إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء (القرارات 56/213 و 57/277 و 58/231 و 59/55)).
    En el informe también se indican las modalidades propuestas para la labor de las Naciones Unidas en apoyo de los Estados Miembros. UN ويقدم التقرير مجملا للأساليب المقترحة للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء.
    Para la Unión Europea, la Declaración del Milenio constituye el principal marco de acción para la labor de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، يُعتبر إعلان الألفية بمثابة الإطار السياسي الأكثر شمولا فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    Su importancia para la labor de las Naciones Unidas estriba en la estrecha relación que existe entre la globalización y cuestiones fundamentales como el comercio, las inversiones, las finanzas, la tecnología, el atraso digital, la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo, los objetivos de desarrollo del Milenio, las migraciones, el derecho internacional e incluso la política internacional. UN إن أهمية هذه المسألة بالنسبة إلى عمل الأمم المتحدة تكمن في العلاقة الوثيقة بين العولمة وعدد من المسائل الأساسية، كالتجارة، والاستثمارات، والمسائل المالية، والتكنولوجيا، والتخلف الرقمي، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية، والأهداف الإنمائية للألفية، والهجرة، والقانون الدولي، وحتى السياسة الدولية.
    Las reglas y normas también son fundamentales para la labor de las Naciones Unidas relacionada con el estado de derecho y los derechos humanos, ya que ofrecen orientación detallada sobre varios principios de los derechos humanos en la administración de justicia. UN وتكتسي المعايير والقواعد أيضا أهمية مركزية بالنسبة لأعمال الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وحقوق الإنسان إذ إنها توفر إرشادات مفصلة عن مختلف مبادئ حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    Las consecuencias estratégicas de la resolución 57/165 de la Asamblea General para la labor de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y la OIT podrán verse a mediano plazo hasta el año 2005. UN 23 - يمكن ملاحظة الآثار الاستراتيجية المترتبة على قرار الجمعية العامة 57/165 بالنسبة لعمل الأمم المتحدة والبنك الدولي ومنظمة العمل الدولية في المدى المتوسط إلى غاية عام 2005.
    En esa etapa deberán estudiarse cabalmente las ventajas y los inconvenientes de tal solicitud, tanto para Kosovo como, en términos más generales, para la labor de las Naciones Unidas. UN وينبغي في تلك المرحلة أن يتم بالكامل استكشاف مزايا ومساوئ طلب كهذا فيما يتعلق بكل من كوسوفو، وعلى نطاق أوسع بالنسبة لعمل الأمم المتحدة.
    Esto es aún más importante dado que el proyecto de resolución presentado por la Unión Europea conlleva algunas consecuencias sustantivas y de procedimiento para la labor de las Naciones Unidas que no pueden ser tomadas a la ligera. UN وهذا هو الجانب الأهم، لأن مشروع القرار المقترح من الاتحاد الأوروبي ستترتب عليه آثار إجرائية وموضوعية جديدة معينة بالنسبة لعمل الأمم المتحدة لا يمكن الاستهانة بها.
    Se trata de una cuestión de gran importancia para todos los Estados y, aunque es fundamental para la labor de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo, su alcance y sus repercusiones son mucho más amplios (en particular en el ámbito normativo) y afectan a todos los Estados, con independencia de su grado de desarrollo. UN إنها مسألة كبيرة الأهمية بالنسبة لجميع الدول. وإذا كانت لهذه المسألة أهمية حيوية بالنسبة لعمل الأمم المتحدة في مجال التنمية، فإن لها نطاقا وآثارا أوسع كثيرا بالنسبة لجميع الدول في مجالات ليس أقلها مجال المعايير، بغض النظر عن مرحلة النمو التي بلغتها هذه الدول.
    La República de Corea, como miembro del Grupo de los Amigos de la Seguridad Humana, ha reconocido la importante contribución que la noción de seguridad humana ha supuesto para la labor de las Naciones Unidas en cada ocasión en que se ha debatido acerca de esta cuestión. UN وجمهورية كوريا، بصفتها عضوا في منتدى أنصار تعزيز الأمن البشري، تقر بالإسهام الكبير لمفهوم الأمن البشري في عمل الأمم المتحدة في جميع المناسبات التي تجري فيها مناقشة هذه المسألة.
    En consecuencia, el Departamento considera que la cuantía de los recursos destinados a la información pública debe estar en consonancia con la importancia fundamental de la comunicación para la labor de las Naciones Unidas. UN ووفقا لذلك، ترى الإدارة أن مستوى الموارد المخصصة للإعلام ينبغي أن تكون متناسبة مع الأهمية المركزية للاتصالات في عمل الأمم المتحدة.
    Las reglas y normas también son fundamentales para la labor de las Naciones Unidas relacionada con el estado de derecho y los derechos humanos, ya que ofrecen orientación detallada sobre varios principios de los derechos humanos en la administración de justicia. UN ولهذه المعايير والقواعد أيضاً أهمية محورية في عمل الأمم المتحدة المتعلِّق بسيادة القانون وحقوق الإنسان، إذ توفِّر إرشادات مفصَّلة بشأن مختلف مبادئ حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    El proyecto de resolución comienza recordando la histórica resolución 46/182, que, naturalmente, aún sirve de guía para la labor de las Naciones Unidas en la esfera humanitaria. UN ويبدأ مشروع القرار فقراته بالإشارة إلى القرار التاريخي 46/182 الذي لا يزال يسترشد به في عمل الأمم المتحدة في المجال الإنساني.
    En sus períodos de sesiones quincuagésimo sexto y quincuagésimo séptimo, la Asamblea General examinó la situación vigente en la esfera de la administración pública y resumió las modalidades propuestas para la labor de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los Estados Miembros (resoluciones 56/213 y 57/277). UN في الدورتين السادسة والخمسين والسابعة والخمسين، استعرضت الجمعية العامة ما جرى من تطورات في ميدان الإدارة العامة وحددت الخطوط العامة لطرائق مقترحة من أجل أعمال الأمم المتحدة لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء (القراران 56/213 و 57/277).
    Objetivo: Aumentar la comprensión y el apoyo para la labor de las Naciones Unidas sobre cuestiones prioritarias mediante comunicaciones estratégicas. UN الهدف: القيام عن طريق الاتصالات الاستراتيجية بتوسيع نطاق الفهم وزيادة حجم الدعم للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية.
    Las resoluciones de la conferencia anual de la organización que son pertinentes para la labor de las Naciones Unidas han sido ratificadas y presentadas cada año al Gobierno del Reino Unido tal como se indica a continuación: UN وجرى التصديق على قرارات المؤتمر السنوي للمجلس التي تتعلّق بأعمال الأمم المتحدة وقُدِّمت تلك القرارات إلى حكومة المملكة المتحدة كل سنة على النحو التالي:
    No es una exageración decir que es de importancia histórica para la labor de las Naciones Unidas en general. UN ولا أبالغ إذ أقول بالنسبة ﻷعمال اﻷمم المتحدة بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more