"para la lucha contra la piratería" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة القرصنة
        
    • بتنسيق مكافحة القرصنة
        
    Así, esta ley mejorará el marco jurídico para la lucha contra la piratería marítima, especialmente frente a las costas de Somalia. UN وسيحسن هذا القانون الإطار القانوني لإجراءات لمكافحة القرصنة في البحار، لا سيما قبالة سواحل الصومال.
    Sin embargo, ese componente es fundamental para el futuro éxito de la campaña en Somalia, así como para la lucha contra la piratería y el terrorismo internacional. UN رغم أن هذا العنصر حاسم الأهمية لنجاح الحملة في الصومال في نهاية المطاف، وكذلك لمكافحة القرصنة والإرهاب الدولي.
    En la región de Asia y el Pacífico, la India ha participado activamente en los esfuerzos que, a iniciativa del Japón, se vienen desplegando para establecer, junto con otros 15 países de la región, un acuerdo de cooperación regional para la lucha contra la piratería. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تشارك الهند مشاركة نشطة في الجهود الجارية التي بادرت بها اليابان لإبرام اتفاق تعاون إقليمي لمكافحة القرصنة إلى جانب 15 دولة أخرى من دول المنطقة.
    Entre los proyectos aprobados figuran iniciativas encaminadas a reforzar los sistemas de justicia penal y cumplimiento de la ley para la lucha contra la piratería en Somalia, Kenya y Seychelles. UN وتشمل المشاريع التي جرت الموافقة عليها مبادرات تهدف إلى تعزيز نظم العدالة الجناية ونظم إنفاذ القوانين لمكافحة القرصنة في الصومال وكينيا وسيشيل.
    Recomendaciones para la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea UN توصيات لمكافحة القرصنة في خليج غينيا
    A continuación, se presentan una serie de recomendaciones para la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea. UN 59 - فيما يلي توصيات لمكافحة القرصنة في خليج غينيا:
    El PNUD ha impartido capacitación específica para la lucha contra la piratería a 100 agentes de policía, entre otras cosas en materia de investigaciones, procedimientos operacionales y conocimientos forenses básicos. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريبا خاصا، خاصة لمكافحة القرصنة أفاد منه 100 ضابط شرطة، وشمل التدريب على التحقيق وإجراءات العمل والمهارات الأساسية في مجال الطب الشرعي.
    Hemos participado en las operaciones de dos grupos de tareas navales, la Fuerza Combinada de Operaciones 150, para la lucha contra la piratería en el Golfo de Adén, y la Fuerza Combinada de Operaciones 151, para la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN ونشارك في عمليتي فرقتي العمل البحريتين، وفرقة العمل 150 المجمعة لمكافحة القرصنة في خليج عدن، وفرقة العمل 151 المختلطة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Esta Cumbre puso en marcha el proceso de finalización del marco estratégico para la lucha contra la piratería y la delincuencia marítima organizada en el golfo de Guinea. UN وشكل مؤتمر القمة نقطة انطلاق لوضع الصيغة النهائية للإطار الاستراتيجي لمكافحة القرصنة والجريمة البحرية المنظمة في خليج غينيا.
    El titular de la plaza de Oficial Militar Marítimo sería el punto focal para los Estados Miembros en lo que respecta a las operaciones militares navales de lucha contra la piratería en la costa de Somalia dentro del mecanismo de coordinación de la Secretaría para la lucha contra la piratería en el mar. Un Auxiliar Administrativo prestaría apoyo al equipo. UN وسيكون شاغل وظيفة ضابط سلاح البحرية بمثابة مسؤول التنسيق للدول الأعضاء بشأن العمليات البحرية العسكرية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال في إطار آلية تنسيق أعمال مكافحة القرصنة التابعة للأمانة العامة والمعنية بمسائل مكافحة القرصنة في البحر. وسيدعم المساعد الإداري الفريق.
    La redistribución de este puesto que se mantiene tiene por objeto mejorar la eficiencia y asegurar que el Equipo continúe teniendo la misma capacidad, ya que no se propone que la plaza de personal temporario general para la lucha contra la piratería se mantenga en 2011/12. UN ويهدف نقل هذه الوظيفة المستمرة إلى تحسين الكفاءة وضمان احتفاظ الفريق بنفس القدرات لأنه من غير المقترح استمرار وظيفة المساعدة المؤقتة العامة لمكافحة القرصنة في الفترة 2011/2012.
    En este sentido, los Ministros condenaron enérgicamente los actos de piratería, que seguían constituyendo una grave amenaza para la seguridad marítima internacional, particularmente en el Cuerno de África, la región del Océano Índico y el Golfo de Guinea, y expresaron su firme apoyo a las operaciones multinacionales en curso para la lucha contra la piratería. UN وفي هذا الصدد، أدان الوزراء بشدة أعمال القرصنة التي لا تزال تشكل تهديدا خطيرا على سلامة الملاحة البحرية الدولية، لا سيما في القرن الأفريقي، ومنطقة المحيط الهادئ، وخليج غينيا، وأعربوا عن تأييدهم القوي للعمليات الجارية المتعددة الجنسيات لمكافحة القرصنة.
    En concreto, pueden alentar a los Estados de la región a tomar medidas, movilizar el apoyo internacional para las actividades regionales y ayudar a coordinar la asistencia internacional para asegurar que se atiendan las necesidades con el fin de adoptar una estrategia y un plan de acción eficaces para la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea. UN ويمكنها على وجه التحديد أن تشجع دول المنطقة على العمل وتعبئة الدعم الدولي للأنشطة الإقليمية والإسهام في تنسيق المساعدة الدولية، من أجل كفالة تلبية الاحتياجات اللازمة لوضع استراتيجية وخطة عمل فعالتين لمكافحة القرصنة في خليج غينيا.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa de establecer un centro regional de coordinación de inteligencia para la lucha contra la piratería en Seychelles, con el que vamos a cooperar estrechamente, así como el compromiso de Mauricio, Seychelles y Tanzanía de acoger a presuntos piratas para su enjuiciamiento. UN ونحن نرحب بمبادرة إنشاء المركز الإقليمي للملاحقة القضائية وتنسيق أعمال المخابرات لمكافحة القرصنة في سيشيل، والذي سنتعاون معه بشكل وثيق. كما نرحب بالتزام تنزانيا وسيشيل وموريشيوس بقبول محاكمة من يشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    La UNODC, mediante su programa sobre la delincuencia marítima, prestó apoyo a Kenya, Mauricio y Seychelles en la detención y el enjuiciamiento de presuntos piratas y en la elaboración de estrategias de comunicación para la lucha contra la piratería. UN 20 - وقام المكتب، من خلال برنامج مكافحة الجريمة البحرية، بدعم سيشيل وكينيا وموريشيوس في احتجاز ومحاكمة الأشخاص الذين يشتبه في أنهم قراصنة وفي وضع استراتيجيات إعلامية لمكافحة القرصنة.
    a) Se debe convocar cuanto antes en 2012 la cumbre regional de jefes de Estado del Golfo de Guinea solicitada por la CEEAC, la CEDEAO y la Comisión del Golfo de Guinea, cuya celebración apoyó el Consejo de Seguridad en su resolución 2018 (2011), con miras a elaborar una estrategia regional amplia para la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea; UN (أ) ينبغي عقد مؤتمر القمة الإقليمي لرؤساء دول خليج غينيا، الذي دعت إلى عقده الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا، والذي أيده مجلس الأمن في قراره 2018 (2011)، في أقرب وقت ممكن في عام 2012، بهدف وضع استراتيجية إقليمية شاملة لمكافحة القرصنة في خليج غينيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more