"para la lucha contra la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة الفقر
        
    • أجل الحد من الفقر
        
    • في مكافحة الفقر
        
    • في مجال مكافحة الفقر
        
    • لمحاربة الفقر
        
    • أجل مكافحة الفقر
        
    • الرامية إلى مكافحة الفقر
        
    • لمقاومة الفقر
        
    • على الحد من الفقر
        
    • بالنسبة للحد من الفقر
        
    No existe una estrategia única que sea mejor para la lucha contra la pobreza. UN ولا توجد أي استراتيجية لمكافحة الفقر تكون أفضل من كل الاستراتيجيات اﻷخرى.
    Ese es el fundamento del Plan de Acción de Noruega para la lucha contra la pobreza en el Sur para el Año 2015. UN إن هذا هو لب خطة العمل النرويجية لمكافحة الفقر في الجنوب حتى عام 2015.
    En efecto, el entorno mundial de nuestros días nos proporciona un contexto extremadamente positivo para la lucha contra la pobreza. UN وفي الواقع، فإن البيئة العالمية الحالية توفر أرضية إيجابية إلى حد كبير لمكافحة الفقر.
    El PNUD ayuda a fortalecer el papel de los parlamentos para responsabilizar a los gobiernos de los compromisos políticos y del uso de los recursos para la lucha contra la pobreza. UN يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز الدور الذي تقوم به البرلمانات في محاسبة الحكومات فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في السياسات العامة واستخدام الموارد من أجل الحد من الفقر.
    El segundo Marco de Cooperación Mundial proporciona los medios para que el PNUD reafirme su interés en desempeñar un papel rector entre las organizaciones de las Naciones Unidas para la lucha contra la pobreza mundial. UN 17 - يتيح إطار التعاون العالمي الثاني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسيلة تأكيد التزامه من جديد بأداء الدور الريادي بين مؤسسات الأمم المتحدة في مكافحة الفقر على المستوى العالمي.
    La asistencia oficial para el desarrollo es indispensable para la lucha contra la pobreza y para la aplicación del desarrollo sostenible. UN إن المساعـدة اﻹنمائية الرسمية ضرورية في مجال مكافحة الفقر وفي تنفيذ التنمية المستدامة.
    Los programas de HelpAge International y los propios hechos demuestran hasta qué punto son críticas las relaciones entre el envejecimiento y la serie de cuestiones capitales para la lucha contra la pobreza. UN وتوضح البرامج والأدلة الخاصة بالرابطة الدولية لمساعدة المسنين مدى أهمية الصلات بين الشيخوخة وطائفة القضايا المحورية لمحاربة الفقر.
    De ese foro surgió una estrategia para la lucha contra la pobreza. UN ونتج عن الحلقة مشروع استراتيجية لمكافحة الفقر.
    43. Arabia Saudita ha otorgado subvenciones para algunos proyectos de desarrollo en otros países y para la lucha contra la pobreza. UN 43 - واختتم قائلاً إن المملكة العربية السعودية قدمت منحاً لبعض المشاريع الإنمائية في بلدان أخرى لمكافحة الفقر.
    La aplicación de esta estrategia revestirá gran importancia para la lucha contra la pobreza y la exclusión. UN وسيشكل تنفيذ هذه الاستراتيجية وسيلة هامة لمكافحة الفقر والاستبعاد.
    Además, la experiencia europea muestra que el sacrificio de los derechos sociales y económicos en tiempos de crisis tiene consecuencias graves para la lucha contra la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، فقد بينت الدروس المستقاة من أوروبا أن التضحية بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية وقت الأزمات تترتب عليه عواقب خطيرة بالنسبة لمكافحة الفقر.
    La organización se concentra especialmente en la movilización social y de las comunidades para la lucha contra la pobreza y el fortalecimiento de la autonomía, la confianza y la seguridad social. UN وتركز المنظمة على التعبئة الاجتماعية والمجتمعية لمكافحة الفقر وتعزيز الاعتماد على الذات والثقة والضمان الاجتماعي.
    Los desafíos que debemos enfrentar para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio son enormes. La determinación del pueblo congoleño y la participación de su Gobierno no serán suficientes; se necesita la asignación de más recursos, como asunto de prioridad, para la lucha contra la pobreza. UN إن التحديات التي يجب مواجهتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كبيرة؛ ولن يكفي لذلك تصميم شعب الكونغو وتدخل حكومته؛ فلا بد من تخصيص مزيد من الموارد على سبيل الأولوية لمكافحة الفقر.
    Malí aprobó un marco estratégico para la lucha contra la pobreza en mayo de 2002. UN 25 - واعتمدت مالي في أيار/مايو 2002، إطار عمل استراتيجيا لمكافحة الفقر.
    Djibouti vería con agrado que se adoptaran iniciativas para crear un órgano encargado del seguimiento de las recomendaciones resultantes de las deliberaciones del Grupo de Trabajo, y también que se elaborara un marco central para la lucha contra la pobreza. UN وسترحب جيبوتي بأية مبادرات لإنشاء هيئة يُعهد إليها بمتابعة التوصيات التي يخرج بها الفريق العامل ولوضع إطار عمل مركزي لمكافحة الفقر.
    34. Los informes sobre los resultados de las oficinas en los países subrayan que el PNUD está activamente posicionado como principal organismo que presta apoyo a la gobernanza democrática para la lucha contra la pobreza. UN 34 - تؤكد التقارير عن النتائج التي أعدتها المكاتب القطرية أن البرنامج الإنمائي يتمتع بوضعية قوية باعتباره وكالة رائدة تدعم الحكم الديمقراطي من أجل الحد من الفقر.
    iii) Proyectos sobre el terreno: ejecución de proyectos sobre: el acceso a nuevas tecnologías y el uso de dichas tecnologías para la lucha contra la pobreza entre las mujeres; el seguimiento de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio desde el punto de vista del género; la creación de capacidad regional para vigilar la violencia, el trabajo reproductivo y el uso del tiempo; y la migración y el género. UN ' 3` المشاريع الميدانية: تنفيذ مشاريع تتعلق بما يلي: التشجيع على توفير إمكانية الحصول على التكنولوجيات الجديدة واستخدامها في مكافحة الفقر في أوساط النساء؛ والقيام من منظور جنساني بمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية، التي تم الاتفاق عليها دوليا؛ والاضطلاع على الصعيد الإقليمي ببناء القدرة على رصد أعمال العنف والأعمال التي يجري الاضطلاع بها في مجال الإنجاب واستخدام الوقت؛ والهجرة ونوع الجنس.
    Dijo que era un notable ejemplo de enfoque coordinado de las Naciones Unidas para la lucha contra la pobreza. UN وقال إنها مثال ملموس لنهج منسق من أنهج اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الفقر.
    Es por ello que debemos respaldar los esfuerzos del Secretario General para seguir mejorando la administración de las Naciones Unidas, reconociendo que cada dólar despilfarrado es un dólar menos para la lucha contra la pobreza y para la labor en pro del logro de otros objetivos urgentes de las Naciones Unidas. UN ومن ثم علينا أن ندعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لمتابعة إدخال تحسينات على الإدارة في الأمم المتحدة، مع التسليم بأن كل دولار يبدد هو دولار فقدته الجهود التي تبذل لمحاربة الفقر ولتحقيق الأهداف الأخرى ذات الأهمية الملحة.
    Sin embargo, la filosofía que orienta muchas iniciativas emprendidas en el marco de las Naciones Unidas para la lucha contra la pobreza no corresponde por entero al objetivo de lograr la erradicación permanente de ese flagelo. UN ومع هذا، فإن الفلسفة التي توجه كثيرا من المبادرات التي يقدم عليها في إطار اﻷمم المتحدة من أجل مكافحة الفقر لا تكفي لبلوغ الهدف الكامل للقضاء الدائم على هذا البلاء.
    La crisis alimentaria resultante plantea graves problemas para la lucha contra la pobreza y el hambre, así como para las medidas adoptadas por los países en desarrollo a fin de lograr la seguridad alimentaria y alcanzar los objetivos de reducir a la mitad el número de personas desnutridas antes de 2015, así como otros objetivos de desarrollo. UN فالأزمة الغذائية الناجمة عن ذلك تشكل تحدياً خطيرا للجهود الرامية إلى مكافحة الفقر والجوع وكذلك تلك التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف المتمثلة في خفض عدد من يعانون من نقص التغذية إلى النصف بحلول عام 2015 وتحقيق أهداف إنمائية أخرى.
    Los desafíos del mundo moderno exigen una perspectiva mundial y una acción común que tengan en cuenta el vínculo existente entre la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible sobre la base de un enfoque político que englobe democracia, derechos humanos y buena gestión pública, así como estrategias generales para la lucha contra la pobreza a escala internacional. UN إن سمات عالمنا اليوم تتطلب نظرة شمولية وعملا مشتركا يأخذ بعين الاعتبار الخيط الرابط بين الأمن والسلم والتنمية المستدامة وما يسندهما من حياة سياسية تكرس الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد ومن استراتيجيات شمولية لمقاومة الفقر على المستوى الدولي.
    Dado que la mayoría de los pobres trabaja en la economía no estructurada, la reciente expansión de ese tipo de economía en muchos países tiene importantes consecuencias para la lucha contra la pobreza y la desigualdad. UN ولأن معظم الفقراء يعملون بصورة غير نظامية فإن للاتساع الحاصل مؤخرا في الاقتصاد غير النظامي في العديد من البلدان آثارا كثيرة على الحد من الفقر وانعدام المساواة.
    El ACNUDH también colaboró en las actividades y publicaciones de otros organismos de las Naciones Unidas sobre objetivos de desarrollo del Milenio y estrategias de lucha contra la pobreza, haciendo hincapié en cuán importantes son las responsabilidades internacionales y nacionales para la lucha contra la pobreza. UN وقد أسهمت المفوضية أيضاً في أعمال وكالات الأمم المتحدة الأخرى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات الحد من الفقر والمنشورات التي أعدتها في هذا الصدد، مع التركيز على ما للمسؤوليات الدولية والوطنية من أهمية حيوية بالنسبة للحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more