El Ministerio de Turismo ofrece capacitación para la mujer en servicios relacionados con el turismo, como cocina y alimentación. | UN | وتقدِّم وزارة السياحة التدريب للمرأة في الخدمات المتصلة بالسياحة، بما في ذلك الطهي وخدمات تقديم الأطعمة. |
Proyecto sobre tecnologías alimentarias adecuadas para la mujer en la República Unida de Tanzanía | UN | مشروع التكنولوجيات الغذائية الملائمة للمرأة في جمهورية تنزانيا المتحدة |
Nos halagó asimismo el financiar un programa de desarrollo de nuevos proyectos para la mujer en la India. | UN | وشعرنا بالسرور أيضا لتمويل برنامج إنمائي مشاريعي للمرأة في الهند. |
Muchas de las recomendaciones del Secretario General, si bien resultan útiles, no son suficientes para abordar los problemas y cuestiones fundamentales que ha creado la mundialización para la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | ولئن كان الكثير من توصيات اﻷمين العام لا يخلو من فائدة، فإنها توصيات لا تقطع شوطا بعيدا في التصدي للمشاكل والقضايا اﻷساسية التي جلبتها العولمة للنساء في مجال التنمية. |
También supone una función dinámica para la mujer en lo relativo a modelar el curso del desarrollo y ejercer influencia en las decisiones y los procesos que afectan su vida, en lugar de un concepto estático de desarrollo en que es necesario integrar a la mujer. | UN | ويعني كذلك وجود دور دينامي للمرأة في تشكيل مسار التطورات والتأثير في القرارات والعمليات التي تمس حياتها. |
La esfera más decisiva es la de la alfabetización funcional para la mujer en el mundo en desarrollo. | UN | ومن المجالات الحاسمة مجال محو اﻷمية الوظيفية للمرأة في العالم النامي. |
La esfera más decisiva es la de la alfabetización funcional para la mujer en el mundo en desarrollo. | UN | ومن المجالات الحاسمة مجال محو اﻷمية الوظيفية للمرأة في العالم النامي. |
Con respecto a la Convención, el Gobierno se propuso establecer la igualdad para la mujer en las esferas política, económica, social y cultural. | UN | وتعهدت الحكومة، حسب الاتفاقية، بأن تحقق المساواة للمرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El papel del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la mujer en la eliminación de la violencia contra la mujer | UN | دور صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في القضاء على العنف ضد المرأة |
Consciente de que, si bien los procesos de mundialización y liberalización han creado oportunidades de empleo para la mujer en algunos países, también han creado riesgos y han aumentado la marginación de la mujer en los países en desarrollo, | UN | وإذ تدرك أنه على الرغم من أن عمليتي العولمة والتحرير قد أتاحتا فرصا للعمل بالنسبة للمرأة في بعض البلدان فإنهما قد أديتا أيضا الى نشوء مخاطر على المرأة والى تهميشها في البلدان النامية، |
Consciente de que, si bien los procesos de mundialización y liberalización han creado oportunidades de empleo para la mujer en algunos países, también han creado riesgos y han aumentado la marginación de la mujer en los países en desarrollo, | UN | وإذ تدرك أنه على الرغم من أن عمليتي العولمة والتحرير قد أتاحتا فرصا للعمل بالنسبة للمرأة في بعض البلدان فإنهما قد أديتا أيضا الى نشوء مخاطر على المرأة والى تهميشها في البلدان النامية، |
Indicó que la tasa de desempleo de la mujer era elevada, si bien había igualdad de oportunidades para la mujer en la educación y el empleo. | UN | وأشارت إلى إرتفاع معدلات البطالة بين النساء، رغم الفرصة المتكافئة المتاحة للمرأة في مجالي التعليم والعمل. |
Indicó que la tasa de desempleo de la mujer era elevada, si bien había igualdad de oportunidades para la mujer en la educación y el empleo. | UN | وأشارت إلى إرتفاع معدلات البطالة بين النساء، رغم الفرصة المتكافئة المتاحة للمرأة في مجالي التعليم والعمل. |
El Comité lamenta el hecho de que la ley no instituya una protección adecuada para la mujer en caso de violencia doméstica y rapto. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن القانون لا ينص على توفير حماية كافية للمرأة في حالات العنف والاغتصاب المنزليين. |
La iniciativa crea un marco global, una red y un foro para todas las actividades encaminadas a ampliar la gama de ocupaciones para la mujer en la sociedad de la información. | UN | وهذه المبادرة تهيئ مظلة وشبكة ومحفلا لكل اﻷنشطة التي تهدف إلى توسيع نطاق المهن للمرأة في مجتمع المعلومات. |
El Gobierno federal tiene la intención de conseguir la igualdad de derechos para la mujer en la industria privada mediante un diálogo con la comunidad empresarial y las asociaciones. | UN | تنوي الحكومة الاتحادية تحقيق المساواة في الحقوق للنساء في الصناعة الخاصة عن طريق الحوار مع دوائر الأعمال والجمعيات. |
Varios estados han establecido cuotas para la mujer en la administración pública. | UN | وحدد عدد من الولايات حصصا للنساء في القطاع الحكومي. |
Plan de Acción Nacional para la mujer en Sri Lanka | UN | خطة العمل الوطنية من أجل المرأة في سري لانكا |
Revisión de las directrices para aumentar la eficacia de los mecanismos nacionales para la mujer en la región de la CESPAO | UN | تنقيح المبادئ التوجيهية لزيادة فعالية الآليات الوطنية المعنية بالمرأة في منطقة الإسكوا |
:: El establecimiento de una oficina para la mujer en cada provincia del Concilio Consultivo Anglicano. | UN | :: وإنشاء مكتب لشؤون المرأة في كل أبرشية من أبرشيات المجلس الاستشاري الأنغليكاني. |
Hasta la fecha, no se han establecido programas estructurados de acción afirmativa para la mujer en el sector del empleo. | UN | لا توجد حتى اليوم برامج رسمية لﻹجراء اﻹيجابي لصالح المرأة في ميدان العمالة. |
La ejecución del Plan de Acción Nacional para la mujer en el Afganistán ha comenzado mediante proyectos experimentales. | UN | وشُرع في تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة في أفغانستان من خلال مشاريع تجريبية. |
Ha cobrado auge la estrategia para la mujer en el desarrollo propiciada por el Banco Mundial; esa estrategia, cuyas actividades conexas han aumentado considerablemente, insta a que se incorporen las necesidades de la mujer en todos los aspectos de las políticas y los programas de desarrollo. | UN | واكتسبت استراتيجية البنك الدولي الخاصة بالمرأة في التنمية، التي تدعو إلى إدماج احتياجات المرأة في جميع جوانب السياسات والبرامج اﻹنمائية. زخما وازدادت أنشطتها ذات الصلة زيادة ملحوظة. |
Asociación Italiana para la mujer en el Desarrollo | UN | الرابطة الإيطالية المعنية بدور المرأة في التنمية |
Asimismo, se establecieron comisiones estatales para la mujer en diferentes estados y territorios de la Unión. | UN | وأُنشئت كذلك لجان حكومية معنية بالمرأة في مختلف الولايات والأقاليم الاتحادية. |
De igual manera se puede apreciar que el diferencial entre géneros se ha venido ampliando, siendo de 3 años al inicio de la serie y de casi 6 al final, lo que señala claramente que existe una ventaja comparativa para la mujer en cuanto a su potencial de vida. | UN | وسنرى كذلك أن الفوارق بين الجنسين قد زادت، فتقدمت من ثلاث سنوات في بداية السلسلة الى نحو ست سنوات في نهايتها، مما يكشف بوضوح عن ميزة نسبية للمرأة فيما يتعلق بإمكانات حياتها. |
Informe sobre las actividades del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la mujer en 1996 | UN | التقرير المتعلـق بأنشطــة صنـدوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة لعام ١٩٩٦ |
PNUD: apoyar el desarrollo local que responda a las cuestiones de género por medio del Fondo del PNUD y el Japón para la mujer en el desarrollo | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: دعم التنمية المحلية المراعية للمنظور الجنساني بواسطة الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للتنمية واليابان لإشراك المرأة في التنمية |
El Comité observó que la interrelación de los numerosos mecanismos nacionales para la mujer en los planos federal y local podía crear problemas de superposición de tareas y de coordinación. | UN | ٤٨١ - وأشارت اللجنة الى أن الصلات المتبادلة بين العديد من اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة على الصعيدين الاتحادي والمحلي قد تخلق مشاكل فيما يتعلق بالتداخل والتنسيق. |
En Ucrania no hay impedimentos jurídicos ni administrativos para la mujer en el sistema de educación. | UN | ولا توجد في أوكرانيا أية عوائق قانونية أو إدارية أمام المرأة في جهاز التعليم. |