"para la mujer rural" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمرأة الريفية
        
    • على المرأة الريفية
        
    • لصالح المرأة الريفية
        
    • أمام المرأة الريفية
        
    • لفائدة المرأة الريفية
        
    • بالنسبة للنساء الريفيات
        
    • بشأن المرأة الريفية
        
    • الخاصة بالنساء الريفيات
        
    Posteriormente, se desarrollaron varios proyectos para la mujer rural a cargo de la Fundación Turca de Desarrollo, el Ministerio de Agricultura y Asuntos Rurales y la FAO. UN وبعد ذلك وُضعت مشاريع مختلفة للمرأة الريفية نفذتها المؤسسة التركية للتنمية ووزارة الزراعة والشؤون القروية والفاو.
    :: Proyectos de ampliación del programa de alfabetización para la mujer rural. UN :: مشاريع توسيع برنامج محو الأمية للمرأة الريفية.
    para la mujer rural, la importancia de la tecnología de eficacia reconocida se pone de relieve con el mayor apoyo que representa para la economía rural. UN إن زيادة الدعم المقدم إلى الاقتصاد الريفي تؤكد أهمية التكنولوجيا التي ثبت نجاحها للمرأة الريفية.
    1999: Consultora internacional de la NOVIB, contratada para evaluar los efectos de los proyectos para la mujer rural de la Comisión Nacional de la Condición de la Mujer. UN خبيرة استشارية لدى الوكالة الهولندية للتعاون الإنمائي الدولي، لتقييم أثر مشاريع اللجنة الوطنية لوضع المرأة في كينيا على المرأة الريفية
    Por ejemplo, la FAO prestó asistencia en la aplicación de planes de microcrédito para la mujer rural. UN وقدمت المنظمة المساعدة على سبيل المثال في تنفيذ مشاريع الائتمان الصغير لصالح المرأة الريفية.
    Es habitual en este contexto que las únicas opciones disponibles para la mujer rural sean el trabajo no remunerado o empleos agrícolas con sueldos precarios. UN وفي هذا السياق، كثيرا ما تكون الخيارات الوحيدة المتاحة أمام المرأة الريفية إما العمل غير المدفوع الأجر وإما الأعمال الزراعية بأجور غير ثابتة.
    El Comité instó al Estado parte a que velara por los derechos, las necesidades y las preocupaciones de las mujeres en el medio rural mediante la aplicación, efectiva y sin dilación, del Estatuto Agrario y la ejecución de programas de formación profesional para la mujer rural, a fin de brindarle igualdad de oportunidades y acceso al mercado de trabajo. UN 290 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة حقوق المرأة الريفية واحتياجاتها وشواغلها بتطبيق القانون الزراعي دون تأخير تطبيقا فعليا، وعلى تنفيذ برامج التدريب المهني لفائدة المرأة الريفية لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل وسبل ولوجها.
    Estos programas son fundamentales para la mujer rural en lo que respecta a su función en la agricultura de subsistencia. UN وهذه البرامج جوهرية بالنسبة للنساء الريفيات من حيث دورهن في زراعة الكفاف.
    Por otra parte, el acceso a la tierra y al crédito es uno de los derechos más importantes para la mujer rural en todo el mundo. UN وحقيقة الأمر أن الحصول على الأرض والائتمان هي من الحقوق ذات الأهمية القصوى بالنسبة للمرأة الريفية في طول العالم وعرضه.
    Es muy importante para la mujer rural poder ganarse el sustento para no tener que emigrar a los centros urbanos. UN وقالت إن من المهم جدا للمرأة الريفية أن تتمكن من اكتساب العيش كي لا تضطر إلى الرحيل إلى المراكز الحضرية.
    Los numerosos programas de asistencia organizados para la mujer rural no hacen más que confirmar los estereotipos de la función de la mujer. UN وقالت إن برامج المساعدة الكثيرة الموجودة للمرأة الريفية تعمل فقط على تعزيز الأدوار النمطية للمرأة.
    La estrategia nacional de incorporación de las cuestiones de género y el plan de acción para la mujer rural, aprobados en 2008. UN الاستراتيجية الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وخطة العمل للمرأة الريفية المعتمدتان في عام 2008.
    Crear y reforzar vínculos entre Bancos, programas crediticios estacionales apoyados por los gobiernos y grupos de ahorro y crédito con base en los pueblos son medios importantes para aumentar la disponibilidad de crédito para la mujer rural de escasos medios. UN وتشكل إقامة وتقوية الروابط بين المصارف وبرامج تقديم الائتمانات الموسمية التي ترعاها الحكومات ومجموعات الادخار بالقرى وسائل هامة لزيادة توافر الائتمانات للمرأة الريفية الفقيرة.
    14.5 Tecnología apropiada para la mujer rural 206 UN تكنولوجيا مناسبة للمرأة الريفية
    La FAO proporcionó asistencia a algunos países miembros para la creación y el fortalecimiento de las dependencias para las cuestiones de género en los ministerios de desarrollo rural y agricultura con miras a formular planes de acción nacionales para la mujer rural. UN وقدمت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة المساعدة للبلدان اﻷعضاء ﻹنشاء أو تعزيز وحدات مختصة بالقضايا المتصلة باختلاف نوع الجنس في الوزارات المعنية بالتنمية الريفية أو الزراعة التابعة لها بغية وضع خطط عمل وطنية للمرأة الريفية.
    El hecho de mayor trascendencia para la mujer rural ha sido la promulgación de la Ley de reforma de las tierras comunales, en virtud de la cual hombres y mujeres tienen los mismos derechos a la tenencia de las tierras comunales, y no se hacen distinciones en el trato que reciben viudos y viudas. UN وكان التطور الرئيسي للمرأة الريفية هو قانون الإصلاح الزراعي المحلي. ويساوي هذا القانون بين الرجل والمرأة في الأهلية في حقوق امتلاك وتأجير الأراضي المحلية وفي المعاملة للأرمل والأرملة.
    e) La privatización de los recursos comunes de propiedad pueden tener un efecto negativo desproporcionado sobre la mujer rural pobre, ya que la recogida de combustible y alimentos constituyen primordialmente tareas femeninas. Lo mismo se aplica a los materiales para la artesanía, que constituye una importante actividad generadora de ingresos para la mujer rural. UN )ﻫ( من الممكن أن تكون لتخصيص موارد الممتلكات المشتركة للممتلكات آثار سلبية بشكل غير متناسب على المرأة الريفية الفقيرة حيث أن جمع الوقود والعلف وظائف تقوم بها النساء بصفة أساسية، وهو ما ينطبق على المواد المستخدمة في الصناعات الحرفية التي تعد نشاطا هاما من اﻷنشطة المدرة للدخل بالنسبة للمرأة الريفية.
    Uno de los programas para la mujer intensificó sus actividades a través de un proyecto financiado por el PNUD para mejorar los servicios de extensión agrícola para la mujer rural. Este programa ha permitido un mayor acceso de la mujer a los servicios de formación y extensión. UN وقد عمد برنامج المرأة إلى مضاعفة جهوده من خلال مشروع مموَّل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين خدمات الإرشاد الزراعي لصالح المرأة الريفية ومن خلال ذلك البرنامج زادت فرص وصول المرأة إلى خدمات التدريب والإرشاد.
    85. Pese a las perspectivas negativas para la mujer rural, hay en esa esfera algunas iniciativas positivas e innovadoras que merecen analizarse. UN ٥٨ - ورغم ما يلوح أمام المرأة الريفية من احتمالات سلبية، فقد اضطلع في هذا المجال ببعض المبادرات اﻹيجابية والابتكارية الجديرة بالمناقشة.
    Los modos de comunicación y organización de la información sobre extensión pueden ser inadecuados para la mujer rural, cuyos niveles de educación y de alfabetización son variables y con frecuencia bajos, y la organización de las actividades puede no tener en cuenta la distribución fragmentaria del tiempo de la mujer. UN وقد تكون أساليب الاتصال وتنظيم معلومات اﻹرشاد الزراعي غير ملائمة بالنسبة للنساء الريفيات اللواتي تتفاوت مستوياتهن التعليمية ومعرفتهن بالقراءة والكتابة وعادة ما تكون متدنية، كما أن تحديد مواعيد اﻷنشطة قد لا يأخذ في الاعتبار توزيع وقت المرأة الذي يتسم بالتشتت.
    En su resolución 47/174, de 22 de diciembre de 1992, la Asamblea General, recordando las resoluciones del Consejo Económico y Social 1991/64 y 1992/53, acogió con beneplácito la aprobación de la Declaración de Ginebra para la mujer rural por la Reunión en la Cumbre sobre el adelanto económico de la mujer de las zonas rurales, que se celebró en Ginebra los días 25 y 26 de febrero de 1992. UN وبعد أن أشارت الجمعية العامــة، في قرارها ٤٧/١٤٧ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/٦٤ و ١٩٩٢/٥٣، رحبت باعتمـاد مؤتمر القمـة المعني بالنهوض الاقتصادي بالمــرأة الريفية، الذي عقـد فــي جنيف في ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢، ﻹعلان جنيف بشأن المرأة الريفية.
    ARTÍCULO 14 Programas especiales para la mujer rural UN المادة ٤١: البرامج الخاصة بالنساء الريفيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more