1. Rutas utilizadas para la navegación | UN | سلامة الملاحة الطرق المستخدمة في الملاحة |
Estrechos utilizados para la navegación internacional | UN | المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية |
Los Estados ribereños a su vez han asumido la responsabilidad de cerciorarse de que las rutas comprendidas en sus zonas marítimas sean seguras para la navegación. | UN | وقد تحملت الدول الساحلية من جهتها مسؤولية ضمان سلامة الطرق المستخدمة في الملاحة في مناطقها البحرية. |
El intento de Turquía de aplicar unilateralmente sus propias normas de pasaje por los estrechos puede crear un precedente muy peligroso para la navegación internacional en otras regiones. | UN | كذلك، فإن محاولة تركيا إنفاذ قواعد خاصة بها للمرور خلال المضائق يمكن أن تشكل سابقة خطيرة للغاية بالنسبة للملاحة الدولية في المناطق الجغرافية اﻷخرى. |
63. Pide a los Estados que tomen las medidas apropiadas con respecto a los buques que enarbolen su pabellón o que estén matriculados en esos Estados para hacer frente a los peligros que puedan suponer los naufragios o las cargas hundidas o a la deriva para la navegación o el medio marino; | UN | 63 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛ |
A cambio de ello, aceptaron un régimen especial de paso en tránsito para las naves y aeronaves a través de los 116 estrechos que se utilizan para la navegación internacional. | UN | وفي المقابل، وافقت هذه الدول على قبول نظام خاص لمرور السفن والطائرات التي تمر عبر أو فوق المضايق الـ 116 التي تستخدم في الملاحة البحرية. |
No confería ninguna autoridad jurídica para imponer un pilotaje obligatorio en el Estrecho de Torres ni en ningún otro estrecho que se utilice para la navegación internacional. | UN | وهو لم يمنح أية سلطة قانونية لفرض نظام إرشاد إلزامي في مضيق توريس أو أي مضيق آخر يستخدم في الملاحة الدولية. |
Se pueden mencionar también los pabellones baratos de conveniencia para la navegación. | UN | كما يمكن الإشارة إلى أعلام الملاءمة الزهيدة الثمن التي تُستعمل في الملاحة البحرية. |
Sin embargo, se ha formulado de forma negativa a fin de poner de relieve que el uso de las aguas para la navegación no está comprendido en el ámbito de aplicación de los artículos salvo en la medida en que otros usos de las aguas afecten la navegación o resulten afectados por ésta. | UN | بيد أن هذه الفقرة وضعت في صيغة النفي لكي تؤكد أن الاستخدامات الملاحية لا تدخل في نطاق هذه المواد إلا بقدر ما تؤثر الاستخدامات اﻷخرى للمياه في الملاحة أو تتأثر بها. |
Desde entonces sus deliberaciones se han centrado en una diversidad de temas, tales como los relativos a la zona económica exclusiva, la extensión del mar territorial, los archipiélagos, los estrechos utilizados para la navegación internacional, la contaminación marina y la investigación científica. | UN | ومنذ ذلك الحين، تركزت مداولات اللجنة على ضرب من القضايا المتصلة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة، وعرض المياه الاقليمية، واﻷرخبيلات، والمضايق المستخدمة في الملاحة الدولية، والتلوث البحري والبحث العلمي. |
Estaba condicionada por dos factores principales muy destacados en ese momento: uno tenía que ver con la participación tanto en la Conferencia como en la Convención; el segundo tenía que ver con algunos aspectos de las disposiciones de la Convención respecto de los estrechos usados para la navegación internacional. | UN | وقد فرضه عاملان رئيسيان كانا في ذلك الوقت بارزين: أحدهما يتعلق بالاشتراك سواء في المؤتمر أو في الاتفاقية؛ والثاني يتعلق ببعض جوانب أحكام الاتفاقية المتعلقة بالمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية. |
Entre tanto, el derecho de paso por éstas podrá seguir ejerciéndose a través de las rutas utilizadas normalmente para la navegación internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن ممارسة الحق في العبور في الممرات البحرية اﻷرخبيلية من خلال الطرق المستخدمة عادة في الملاحة الدولية. |
La aceptación de un piloto en estas circunstancias también ayudará a proteger los ecosistemas sensibles, un objetivo que todos los países comparten con los Estados que lindan con los estrechos que son utilizados para la navegación. | UN | وقبول الإرشاد في هذه الظروف سيساعد أيضا على حماية النظم الإيكولوجية الحساسة، وهو هدف تتشاطره جميع البلدان مع الدول التي تطل على المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية. |
Mi país también respalda las actividades de los Estados ribereños dirigidas a mejorar las condiciones de la navegación, especialmente en las vías navegables utilizadas para la navegación internacional. | UN | وتؤيد بلادي أيضا جهود الدول الساحلية لتحسين ظروف الملاحة، وخاصة في المجاري المائية التي تستخدم للملاحة الدولية. |
Esto ocurre actualmente en los estrechos usados para la navegación internacional. | UN | وهذه هي الحالة القائمة أيضا في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية. |
. La mayoría de los ataques se produjeron en aguas territoriales, inclusive en estrechos utilizados para la navegación internacional, y en zonas portuarias. | UN | وقد وقعت أغلبية الهجمات في المياه اﻹقليمية، بما فيها المضايق المستعملة للملاحة الدولية وفي مناطق الموانئ. |
70. Pide a los Estados que tomen las medidas apropiadas con respecto a los buques que enarbolen su pabellón o que estén matriculados en ellos para hacer frente a los peligros que puedan suponer los naufragios o las cargas hundidas o a la deriva para la navegación o el medio marino; | UN | 70 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها بغية التصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛ |
:: La cobertura mundial de los datos hidrográficos para la navegación, la seguridad y la protección del medio ambiente. | UN | :: تغطية عالمية النطاق للبيانات الهيدروغرافية المستخدمة لأغراض الملاحة والسلامة وحماية البيئة |
* ¿Quién asumirá la responsabilidad de la señalización de los peligros para la navegación en un Estado que está apenas sumergido? | UN | :: من يتحمل مسؤولية وضع علامات الخطر على الملاحة في دولة غمرتها المياه بالكاد؟ |
Nota: Los servicios de control del tráfico incluyen tarifas por el uso de ayudas para la navegación y servicios de control de operaciones y tráfico aéreo fuera de Camboya. | UN | ملحوظة: تشمل خدمات الحركة الجوية بعض رسوم استخدام وسائل ملاحية ومرافق عمليات حركة الرحلات الجوية خارج كمبوديا. |
Gravemente preocupado todavía por la amenaza que los actos de piratería y robo a mano armada en el mar cometidos contra buques representan para la situación en Somalia y otros Estados de la región, así como para la navegación internacional y la seguridad de las rutas marítimas comerciales, | UN | وإذ لا يزال يساوره قلق شديد إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تمارس ضد السفن في البحر من تهديد للحالة في الصومال والدول الأخرى في المنطقة، وللملاحة الدولية وسلامة الطرق البحرية التجارية، |
Profundamente preocupado por la amenaza que los actos de piratería y robo a mano armada contra buques suponen para el suministro rápido, seguro y efectivo de ayuda humanitaria a Somalia, para la seguridad de las rutas comerciales marítimas y para la navegación internacional, | UN | وإذ يثير قلقه الشديد خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن على إيصال المساعدات الإنسانية بسرعة وأمان وفعالية إلى الصومال، وعلى سلامة الطرق البحرية التجارية وعلى الملاحة الدولية، |
• determinación de la ventaja del comportamiento ionosférico para la navegación y las comunicaciones por radio. | UN | • تحديد مزايا سلوك الغلاف الجوي المتأين بالنسبة للاتصالات اللاسلكية والملاحة . |
La aprobación del Convenio garantiza la capacidad y la autoridad de los Estados para remover restos de naufragios que se encuentran fuera de sus aguas territoriales, que pueden representar un peligro para la navegación y una amenaza a la seguridad de la navegación y el entorno marítimo. | UN | واعتماد اتفاقية إزالة الحطام سيؤمن قدرة الدول وسلطتها على أن تزيل من المياه الخارجة عن بحارها الإقليمية الحطام الذي يشكل عائقاً أمام الملاحة وتهديداً لسلامتها وسلامة البيئة البحرية. |
El Gobierno de Lesotho está reemplazando el sistema obsoleto de ayuda para la navegación en la Terminal 1 del Aeropuerto Internacional de Moshoeshoe. | UN | وتعكف حكومة ليسوتو على الاستعاضة عن المعينات الملاحية العتيقة في مطار موشويشو 1 الدولي. |