"para la participación de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمشاركة المرأة
        
    • لمشاركة النساء
        
    • أمام مشاركة المرأة
        
    • أمام مشاركة النساء
        
    • لنسبة مشاركة المرأة
        
    Hay otro proyecto de ley en virtud del cual se establecerían cupos para la participación de las mujeres en los partidos políticos. UN وهناك مشروع قانون آخر يضع حصصا لمشاركة المرأة في الأحزاب السياسية.
    Este factor de por sí es muy positivo y alentador para la participación de las mujeres en las elecciones. UN وهذا العامل في حد ذاته عامل إيجابي ومشجع جداً بالنسبة لمشاركة المرأة في الانتخابات.
    Se han establecido metas para la participación de las mujeres en la producción, la gestión y en otras esferas de trabajo para los próximos 10 años. UN وتم أيضا تحديد أهداف لمشاركة المرأة في مجالي الإنتاج والإدارة وغيرهما من المجالات على مدى السنوات العشر القادمة.
    En la conferencia partidaria de la CDU celebrada en Hanover en 1996, se enmendaron los estatutos a fin de incluir un quórum para la participación de las mujeres, que prescribe que la participación de las mujeres debe alcanzar a la tercera parte de todos los cargos, escaños y funciones dentro del partido. UN وفي مؤتمر حزب الاتحاد الديمقراطي المسيحي في هانوفر عام ٦٩٩١، عدلت النظم اﻷساسية لكي تشمل العدد المقرر لمشاركة النساء الذي يوصي بأن تشارك النساء بنسبة الثلث في كل المناصب والمقاعد والمهام داخل الحزب.
    Retos y obstáculos para la participación de las mujeres en la construcción de la paz UN التحديات والعقبات القائمة أمام مشاركة المرأة في إحلال السلام
    Las actitudes tradicionales están cambiando y el cupo del 20% para la participación de las mujeres en los órganos electos cuenta con apoyo público. UN وتتغير في الوقت الراهن المواقف التقليدية، وهناك دعم عام لحصة 20 في المائة مخصصة لمشاركة المرأة في الهيئات الانتخابية.
    Marcos normativos y jurídicos más propicios para la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. UN :: تحسُّن السياسات والأطر القانونية لمشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Marcos normativos y jurídicos más propicios para la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. UN :: تحسُّن السياسات والأطر القانونية لمشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha mencionado la necesidad del suministro de agua potable y de instalaciones de saneamiento adecuadas independientes como factores para la participación de las mujeres en el mercado laboral y la educación. UN وقد أشارت لجنة وضع المرأة إلى ضرورة توفير مياه الشرب ومرافق صحية ملائمة كعوامل لمشاركة المرأة في سوق العمل والتعليم.
    La protección y la promoción de las defensoras de los derechos humanos son cruciales para la participación de las mujeres en la vida pública. UN إن حماية وتعزيز المدافعات عن حقوق الإنسان هي أمر حاسم بالنسبة لمشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Su meta para la participación de las mujeres en el mercado de trabajo es del 65% y para el empleo de las mujeres en puestos que permitan la independencia económica es del 60% para 2010. UN ويتمثل هدفها لمشاركة المرأة في سوق العمل بتحقيق نسبة 65 في المائة، بينما يتمثل هدفها في توظيف المرأة في وظائف تسمح بالاستقلال الاقتصادي بتحقيق نسبة 60 في المائة بحلول عام 2010.
    El Gobierno debe promulgar una ley de establecimiento de cuotas para la participación de las mujeres, para asegurar una presencia importante de la mujer en la vida política, por lo que el apoyo del Comité en ese ámbito sería de gran valor para alcanzar la masa crítica necesaria en todos los niveles. UN وعلى الحكومة أن تعتمد قانونا يحدد حصصا لمشاركة المرأة لكي تضمن لها حضورا مهما في الحياة السياسية، وسيكون لدعم اللجنة في هذا المجال دور قيّم لبلوغ المستويات الحيوية اللازمة على جميع المستويات.
    Desde 2002, Australia financia actividades en la región de Asia y el Pacífico para proporcionar una plataforma para la participación de las mujeres en la adopción de decisiones relativas a la paz y la seguridad en los ámbitos comunitario, nacional y regional. UN وتمول أستراليا منذ عام 2002 أنشطة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تهدف إلى إتاحة منبر لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالسلم والأمن على الصعد المجتمعية والوطنية والإقليمية.
    La independencia económica, el conocimiento de la sociedad noruega, el dominio del idioma y el acceso a una red social son requisitos importantes para la participación de las mujeres inmigrantes en la sociedad. UN وإن الاستقلال المالي، ومعرفة المجتمع النرويجي، وإتقان اللغة، والوصول إلى الشبكة الاجتماعية متطلبات هامة لمشاركة المرأة المهاجرة في المجتمع.
    La Declaración de Buyumbura, aprobada en julio de 2013 en dicha conferencia, constituye una guía para la participación de las mujeres en la aplicación del Marco. UN ويعد إعلان بوجومبورا الذي اعتمده المؤتمر في تموز/يوليه 2013 بمثابة خارطة طريق لمشاركة المرأة في تنفيذ الإطار.
    ● En el contexto de la promoción de la educación profesional permanente, no se aplicarán los plazos generales como requisitos para la participación de las mujeres que regresen a la vida laboral. UN * في سياق تعزيز التعليم المهني المستمر، يصرف النظر عن الحدود الزمنية العامة بوصفها شروطا مسبقة لمشاركة المرأة العائدة إلى الحياة العملية،
    La Sra. Schöpp-Schilling señala que, efectivamente, los sistemas de cuotas para la participación de las mujeres en la actividad política y su acceso a los cargos públicos han tenido éxito en otros países. UN 39 - السيدة شوب - شيلنغ: أشارت إلى أن برامج تخصيص حصص لمشاركة المرأة في النشاط السياسي والمناصب العامة كانت ناجحة بالفعل في بعض البلدان الأخرى.
    La ley electoral y de organizaciones políticas modificada establece una cuota del 30% para la participación de las mujeres en los cargos electos. UN 15- وحدّد قانون الانتخابات والمنظمات السياسية المعدّل حصة قدرها 30 في المائة لمشاركة النساء في المناصب التي يتم شغلها بالانتخاب.
    La carencia de un documento nacional de identidad es otro obstáculo para la participación de las mujeres en las elecciones, aunque los datos disponibles indican que aumenta el número de mujeres que lo solicitan. UN وشكل عدم وجود بطاقات هوية وطنية عائقا آخر لمشاركة النساء في التصويت، ولكن البيانات المتوفرة تشير إلى تزايد عدد النساء اللائي ينشدن الحصول على بطاقات هوية وطنية جديدة.
    No existen obstáculos jurídicos para la participación de las mujeres. UN وليست هناك حواجز قانونية أمام مشاركة المرأة.
    70. Las prácticas electorales han sido siempre un obstáculo para la participación de las mujeres en la labor del Parlamento y otros órganos de adopción de decisiones. UN 70- كانت الممارسات الانتخابية تشكل دائماً عقبة أمام مشاركة النساء في البرلمان وغيره من أجهزة اتخاذ القرار.
    Según el informe, el Noveno Plan Quinquenal (2001-2005) establece una meta del 30% como mínimo para la participación de las mujeres en la toma de decisiones (pág. 34). UN 18 - استنادا إلى التقرير، فإن الخطة الخمسية التاسعة (2001-2005) حددت 30 في المائة كحد أدنى لنسبة مشاركة المرأة في صنع القرار (الصفحة 41).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more