"para la paz y la estabilidad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للسلام والاستقرار في
        
    • على السلام والاستقرار في
        
    • للسلم والاستقرار في
        
    • على السلم واﻻستقرار في
        
    • لتحقيق السلام والاستقرار في
        
    • لإحلال السلام والاستقرار في
        
    • بالنسبة للسلم واﻻستقرار في
        
    • أجل إحلال السلام والاستقرار في
        
    • تهدد السلم واﻷمن في
        
    • دارفور من أجل سلام
        
    • على تحقيق السلام والاستقرار في
        
    • وللسلام والاستقرار في
        
    Esto es fundamental para la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN وهو أمر حيوي للغاية للسلام والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Es evidente que esta situación no ofrece buenos augurios para el futuro de las negociaciones ni para la paz y la estabilidad en la isla. UN ومن الواضح أن هذا لا يبشر بخير بالنسبة لمستقبل المفاوضات أو بالنسبة للسلام والاستقرار في الجزيرة.
    Si bien el número de esas personas desplazadas era relativamente pequeño, las posibles consecuencias para la paz y la estabilidad en la región eran bastante graves. UN ورغم أن عدد هؤلاء المشردين كان صغيرا نسبيا، فإن آثاره المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة كانت خطيرة إلى حد بعيد.
    Las medidas basadas en principios que tome el Consejo de Seguridad tendrán una enorme importancia para la paz y la estabilidad en nuestra subregión. UN وما سيقوم به مجلس الأمن استنادا إلى المبادئ سيكون له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Esa política de poder y guerra de Croacia constituye una gravísima amenaza para la paz y la estabilidad en los Balcanes. UN إن هذه الحرب الكرواتية والقوة السياسية هي أكبر تهديد للسلم والاستقرار في البلقان.
    La democratización de las instituciones es absolutamente necesaria; es una condición indispensable para la paz y la estabilidad en el mundo. UN وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المؤسسات ضرورة مطلقة؛ بل إنه شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في العالم.
    El diálogo en este marco es un requisito previo para la paz y la estabilidad en el mundo de hoy. UN إن الحوار في داخل هذا اﻹطار شرط أساسي للسلام والاستقرار في العالم المعاصر.
    Una campaña electoral basada en el odio hacia los musulmanes indios y hacia el Pakistán no es un buen augurio para la paz y la estabilidad en el subcontinente. UN كما أن شن حملة انتخابية تستند إلى كره باكستان ومسلمي الهند لا يبشر بالخير بالنسبة للسلام والاستقرار في شبه القارة.
    El reciente diálogo entre los dirigentes de la Unión del Río Mano, es un buen presagio para la paz y la estabilidad en la región. UN إن الحوار الذي جرى مؤخرا بين قادة اتحاد نهر مانو يبشر خيرا بالنسبة للسلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية.
    Turquía sigue siendo un motor para la paz y la estabilidad en su región. UN لا تزال تركيا تمثل قوة للسلام والاستقرار في منطقتها.
    Eso sería correr hacia el desastre y tendría consecuencias inmensas para la paz y la estabilidad en nuestra zona. UN وهذه وصفة ستجر علينا الدمار وتعود بعواقب وخيمة على السلام والاستقرار في منطقتنا.
    La amenaza nuclear israelí y su capacidad en materia de misiles son una auténtica amenaza para la paz y la estabilidad en la región y en todo el mundo. UN ويشكل التهديد الإسرائيلي وما لدى إسرائيل من قذائف خطرا حقيقيا على السلام والاستقرار في المنطقة والعالم.
    La privación de la dignidad humana y la violación de los derechos humanos siguen constituyendo una amenaza para la paz y la estabilidad en muchas partes del mundo. UN وما زال الحرمان من الكرامة اﻹنسانية وانتهاك حقوق اﻹنسان يمثلان تهديدا للسلم والاستقرار في العديد من أنحاء العالم.
    Expresaron su profunda preocupación por el peligro que suponían estos ensayos para la paz y la estabilidad en la región. UN وأعربوا عن شعورهم المستمر بالقلق العميق بشأن المخاطر التي تمثلها هذه التجارب للسلم والاستقرار في المنطقة.
    La disminución de la tirantez en la península de Corea es esencial para la paz y la estabilidad en el Asia nororiental. UN وتهدئة التوترات في شبه الجزيرة الكورية هي أمر ضروري للسلم والاستقرار في شمال شرق آسيا.
    Los recientes acontecimientos ocurridos en las relaciones entre el norte y el sur han creado un entorno favorable y condiciones propicias para la paz y la estabilidad en la península de Corea; ello merece el elogio universal de la comunidad mundial en general. UN وأدت التطورات التي حصلت مؤخرا في العلاقات بين الشمال والجنوب إلى تهيئة بيئة وظروف مؤاتية لتحقيق السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية؛ وهذا أمر يستحق الثناء الشامل من المجتمع العالمي قاطبة.
    El Comité atribuye gran importancia a sus esfuerzos para poner término a la ocupación y lograr un Estado de Palestina independiente, como requisito esencial para la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN وأضاف أن اللجنة تعلق أهمية كبرى على الجهود التي يبذلونها لوضع حد للاحتلال وإقامة دولة فلسطين المستقلة كشرط أساسي لإحلال السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    iv) Publicación de una declaración apropiada por parte del General Roosevelt Johnson en que indique su satisfacción y su disposición para colaborar de conformidad con los lineamientos del presente mecanismo para la paz y la estabilidad en Liberia; UN ' ٤ ' قيام الجنرال روزفلت جونسون بإصدار تصريح مناسب يشير فيه إلى رضائه عن هذه اﻵلية واستعداده للعمل في إطارها من أجل إحلال السلام والاستقرار في ليبريا؛
    Profundamente preocupado por la amenaza que representan los ensayos nucleares realizados por la India primero y el Pakistán después para los esfuerzos internacionales encaminados a reforzar el régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares y profundamente preocupado también por el peligro que plantean para la paz y la estabilidad en la región, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Fondo Comunitario para la paz y la estabilidad en Darfurb UN صندوق دارفور من أجل سلام المجتمعات المحلية واستقرارها(ب) الصندوق
    Este proceder injustificado no ha sido reconsiderado seriamente hasta el momento por el Gobierno de Obama pese a sus graves consecuencias para la paz y la estabilidad en la región del Cuerno de África. UN ولم يراجع هذا العمل الذي ليس له ما يبرره، مراجعة جدية حتى اليوم من جانب إدارة أوباما بالرغم من آثاره الخطيرة على تحقيق السلام والاستقرار في منطقة القرن الأفريقي.
    El programa de armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea plantea un grave desafío para la no proliferación de las armas nucleares y para la paz y la estabilidad en la península de Corea y más allá. UN ويشكل برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديا خطيرا لعدم الانتشار النووي وللسلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more