El Fondo ha contado con la colaboración fructífera de varias organizaciones no gubernamentales iraníes, especialmente la Asociación para la planificación de la familia. | UN | وتعاون الصندوق تعاوناً مثمراً مع عدد من المنظمات غير الحكومية الإيرانية، خاصة الرابطة الإيرانية لتنظيم الأسرة. |
Asimismo, en el 2002, el FNUAP proporcionó suministros para la planificación de la familia al Ministerio de Salud y Trabajo de " Somalilandia " . | UN | وفي عام 2002، زود الصندوق أيضا وزارة الصحة في صوماليلاند بإمدادات لتنظيم الأسرة. |
Esta ley constituye un freno jurídico para la planificación de la familia. | UN | ويشكل هذا القانون مكبحا قانونيا لتنظيم الأسرة. |
Los programas regionales de capacitación en sistemas de información de gestión y asesoramiento para la planificación de la familia y la capacitación de docentes no comenzaron en la forma prevista debido a una demora en la contratación del asesor sobre sistemas de información de gestión en el equipo de apoyo nacional con sede en Ammán, Jordania. | UN | ٢٧ - ولم تبدأ برامج التدريب اﻹقليمية على نظم المعلومات الادارية وتقديم المشورة في مجال تنظيم اﻷسرة وتدريب المدربين، كما كان مقررا، بسبب تأخر توظيف مستشار نظم المعلومات الادارية في فريق الدعم القطري المقيم في عمان باﻷردن. |
La tasa de uso de anticonceptivos modernos en Filipinas era la más baja de Asia sudoriental y aun después de 30 años de financiación de los donantes, éstos seguían aportando más del 90% de la financiación total para la planificación de la familia. | UN | ومعدل استعمال وسائل منع الحمل الحديثة في الفلبين هو أقله في جنوب شرق آسيا ولا تزال أموال المانحين حتى بعد 30 عاما من بدء الحصول عليها، تمثل 90 في المائة من مجموع الأموال التي تنفق على تنظيم الأسرة. |
Por esta razón, la Asociación para la planificación de la familia de Tailandia solicitó que la educación sexual fuese una materia independiente en los programas de estudio. | UN | ومن ثم فقد دعت رابطة تايلند لتنظيم الأسرة إلى أن تصبح الثقافة الجنسية موضوعاً مستقلاً في المنهج. |
También se expresó preocupación por la disminución de la financiación internacional para la planificación de la familia. | UN | كذلك تم الإعراب عن القلق فيما يتعلق بتناقص التمويل الدولي لتنظيم الأسرة. |
Para calcular y prever las necesidades de anticonceptivos para la planificación de la familia y de condones para impedir las infecciones por enfermedades de transmisión sexual y VIH, hacen falta diferentes hipótesis y metodologías. | UN | وإن وضع تقديرات وإسقاطات للاحتياجات من وسائل منع الحمل لتنظيم الأسرة والاحتياجات من الرفالات للوقاية من الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي يتطلب اعتماد افتراضات ومنهجيات مختلفة. |
El programa estuvo financiado en un comienzo por la Organización Mundial de la Salud y ahora lo ejecuta la Asociación para la planificación de la familia de Chipre, con la cooperación y el apoyo del Ministerio de Salud. | UN | وكانت منظمة الصحة العالمية هي التي تمول البرنامج في البداية، وتنفذه حاليا الرابطة القبرصية لتنظيم الأسرة بالتعاون مع وزارة الصحة وبدعمها. |
Algunas organizaciones no gubernamentales como la Asociación Siria para la planificación de la familia y la Media Luna Roja de Siria serán los principales encargadas de poner en marcha los centros donde se ofrecerán los servicios de asesoramiento y análisis clínicos voluntarios y confidenciales. | UN | وستكون المنظمات غير الحكومية مثل الجمعية السورية لتنظيم الأسرة والهلال الأحمر السوري الجهة المنفذة الرئيسية لمراكز الاتصال وتقديم المشورة وإجراء الاختبارات على نحو طوعي وسري. |
La financiación global para la planificación de la familia, en cifras absolutas en dólares, ha disminuido desde 1995 y sigue siendo insuficiente para atender a las necesidades de anticonceptivos sin satisfacer. | UN | وإجمالا، انخفض التمويل المخصص لتنظيم الأسرة من حيث القيمة المطلقة بالدولار منذ عام 1995، ولا يزال غير كاف لتلبية الاحتياجات القائمة لمنع الحمل. |
102. Stichting Famia Plania (la Fundación para la planificación de la familia) lleva a cabo anualmente campañas de planificación familiar a gran escala. | UN | 102 - تجري مؤسسة تعزيز الأبوة المسؤولة كل عام حملات واسعة النطاق لتنظيم الأسرة. |
Era importante satisfacer la demanda de productos de salud sexual y reproductiva y asegurar una financiación suficiente para la planificación de la familia como intervención económicamente eficiente para mejorar la vida de las mujeres y sus hijos. | UN | ومن الضروري تلبية الطلب على السلع الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية والحاجة إلى كفالة تمويل كافٍ لتنظيم الأسرة بوصفه تدخلا فعالا من حيث التكلفة لتحسين حياة النساء وأطفالهن. |
Las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel fundamental, por ejemplo, en Kenya, donde el Gobierno cooperó con la Asociación para la promoción y la salud de los adolescentes y la Asociación para la planificación de la familia en el desarrollo de una política y una estrategia nacionales sobre la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | وقد قامت المنظمات غير الحكومية بدور رائد في بلدان منها، على سبيل المثال، كينيا التي تعاونت فيها الحكومة مع الرابطة الكينية لرعاية صحة المراهقين والرابطة الكينية لتنظيم الأسرة من أجل وضع سياسة وطنية واستراتيجية بشأن الصحة الإنجابية للمراهقين. |
La falta de integración plantea problemas; el hecho de considerar los anticonceptivos para la planificación de la familia en forma separada de los destinados a la prevención de las infecciones de transmisión sexual y el VIH/SIDA dificulta las políticas y los esfuerzos de programación. | UN | وهذا الافتقار إلى التكامل يمثل مشكلة: إن النظر في سبل منع الحمل لتنظيم الأسرة بمعزل عن السبل اللازمة لمنع الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي أو بفيروس نقص المناعة البشرية أو بالإيدز، يشكل قيدا سواء على السياسات أو على جهود البرمجة. |
La delegación observó que la asistencia de la USAID para la planificación de la familia concluiría en el año 2000 y dijo que el FNUAP debía estudiar cómo seguir reforzando las aportaciones de la USAID con sus iniciativas para el fomento de la capacidad, que figuraban en el párrafo 21 del documento. | UN | وفي معرض ملاحظته أن المساعدة التي تقدمها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في مجال تنظيم اﻷسرة ستتوقف في عام ٢٠٠٠، ذكر الوفد أنه ينبغي على صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية أن ينظر في الكيفية التي يمكن بها لجهوده المبذولة في مجال بناء القدرات، والموصوفة في الفقرة ٢١ من هذه الوثيقة، أن تستمر في تعزيز المساهمات التي تقدمها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
La asistencia para el desarrollo destinada a la salud en general prácticamente se triplicó entre 2000 y 2008, debido principalmente al rápido aumento de la financiación para el VIH/SIDA, en tanto que la asistencia para otros servicios de salud sexual y reproductiva quedó a la zaga y la financiación para la planificación de la familia se redujo. | UN | وزادت المساعدة الإنمائية المقدمة إلى الصحة عموما بمقدار الثلث تقريبا بين عامي 2000 و 2008، ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة السريعة في مقدار التمويل المكرس لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما تلكأت المعونة المقدمة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الأخرى، ونقص التمويل المقدم إلى تنظيم الأسرة. |
En 2004 el Gobierno formuló y empezó a aplicar un sistema de incentivos y asistencia para la planificación de la familia en algunas aldeas rurales, centrándose en las parejas rurales con un solo hijo o con dos hijas; para los mayores de 60 años, el Gobierno suministra incentivos vitalicios y asistencia financiera. | UN | وفي عام 2004 وضعت الحكومة نظاما لتقديم الحوافز والمساعدات من أجل تنظيم الأسرة في بعض المناطق الريفية، وبدأت في تنفيذ هذا النظام الذي يركز على الأزواج في المناطق الريفية الذين أنجبوا طفلا واحدا أو ابنتين؛ وبالنسبة لمن بلغوا سن الستين أو تجاوزوه تقدِّم الحكومة حوافز ومساعدات مالية طوال حياتهم. |
La evaluación se centrará en el período 2008-2014, se mostrarán las experiencias adquiridas y se elaborará un conjunto de recomendaciones para informar al personal directivo superior del UNFPA acerca de la aplicación de la estrategia del UNFPA para la planificación de la familia 2012-2020. | UN | وسوف يركز التقييم على الفترة 2008-2014، وسيجري استنباط الدروس وتقديم مجموعة من التوصيات لتوفير المعلومات لإدارة الصندوق العليا لتنفيذ استراتيجيته في تنظيم الأسرة للفترة 2012-2020. |