Hay también personal en activo las 24 horas del día para la prestación de asistencia a las personas necesitadas, incluidas las personas con discapacidad. | UN | ويوجد أيضاً موظفون قائمون بالعمل على مدار الساعة لتقديم المساعدة إلى الأشخاص المحتاجين، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة. |
En el mismo párrafo el Consejo me invitó a que elaborara las modalidades para la prestación de asistencia a El Salvador, dentro del marco de los acuerdos de paz, en el período posterior a la ONUSAL. | UN | وفي الفقرة نفسها، دعاني المجلس إلى القيام بإعداد الوسائل اللازمة لتقديم المساعدة إلى السلفادور، في إطار اتفاقات السلم، في فترة ما بعد البعثة. |
Además, en vista de la inestable situación política y militar que impera en las gobernaciones septentrionales del Iraq, la resolución establece disposiciones especiales para la prestación de asistencia a la población de esa zona, lo que hace aún más compleja la operación. | UN | كما أنه نتيجة للحالة السياسية والعسكرية غير المستقرة في محافظات العراق الشمالية يبين القرار ترتيبات محددة لتقديم المساعدة إلى السكان في تلك المنطقة، مما يضاعف كثيرا من تعقيد العملية. |
La mayor parte de la financiación provino de Alemania, Dinamarca, Luxemburgo, Suecia y Suiza y se destinó a programas del ACNUR para la prestación de asistencia a refugiados y personas internamente desplazadas en Albania y Montenegro. | UN | ومصدر معظم هذه اﻷموال هو ألمانيا والدانمرك والسويد وسويسرا ولكسمبرغ التي أرادت أن تُستخدم اﻷموال المقدمة منها في تمويل برامج المفوضية لتقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا في ألبانيا والجبل اﻷسود. |
Ese estudio también podría ser fuente de información para determinar las mejores prácticas y oportunidades de aprendizaje al analizar la información de los países y establecer criterios para la prestación de asistencia a diferentes países. | UN | ومن شأن هذه الدراسة أن تكون أيضاً مصدراً للمعلومات لتحديد أفضل الممارسات وفرص التعلّم عند تحليل المعلومات القطرية ووضع معايير لتقديم المساعدة إلى مختلف البلدان. |
Por ello espera que las deliberaciones de los órganos correspondientes de las Naciones Unidas concluyan sin demora y que se establezca un mecanismo funcional para la prestación de asistencia a esos Estados. | UN | وأعربت، لذلك، عن أملها في أن تتم مداولات الهيئات المعنية بالأمم المتحدة، دون تأخير، وأن يتم إنشاء آلية عملية لتقديم المساعدة إلى تلك الدول. |
En relación con la totalidad del informe, el orador reafirma la necesidad de que, bajo los auspicios del CAC, se elabore un enfoque unificado a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para la prestación de asistencia a los gobiernos nacionales en materia de supervisión y evaluación de la concreción de los objetivos de erradicación de la pobreza. | UN | وقال، فيما يتعلق بالتقرير ككل، إن وفده يؤكد من جديد على ضرورة القيام، تحت رعاية لجنة التنسيق اﻹدارية، بتطوير نهج موحد على نطاق المنظومة لتقديم المساعدة إلى الحكومات الوطنية فيما يتصل برصد وتقييم إنجاز اهداف القضاء على الفقر. |
48. En lo que concierne a la violencia dentro de la familia, se ha establecido un centro nacional de gestión de crisis, junto con nueve centros regionales para la prestación de asistencia a las víctimas. | UN | 48 - وأضافت أنه فيما يتعلق بالعنف الأسري، أنشئ مركز وطني لمعالجة الأزمات، إلى جانب تسعة مراكز إقليمية لتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
" Los Estados Parte deberán, dentro de los límites de sus capacidades, identificar y notificar al Organismo los expertos, el equipo y los materiales con que se podría contar para la prestación de asistencia a otros Estados Parte en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica, así como los términos, sobre todo los términos financieros, en que podría prestarse dicha asistencia. " | UN | تحدد الدول الأطراف في حدود قدراتها الخبراء والمعدات والمواد التي يمكن إتاحتها لتقديم المساعدة إلى الدول الأطراف الأخرى في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي وكذلك الشروط التي يمكن على أساسها تقديم هذه المساعدة، ولا سيما الشروط المالية، وتبلّغ الوكالة بذلك. |
Cooperación de los asesores regionales de la CEPE con el Banco Mundial para la prestación de asistencia a los países en transición. | UN | والتعــاون مـع البنك الدولـي فــي إطـــار عملية " البيئة من أجل أوروبــا " وتعـــاون المستشـارين اﻹقليميين للجنـــة الاقتصادية ﻷوروبا مع البنك الدولي لتقديم المساعدة إلى البلدان التـي تمــر بمرحلـــة انتقالية. |
a) Evaluación de los mandatos existentes para la prestación de asistencia a los territorios no autónomos por parte de los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas; | UN | (أ) تقييم الولايات الحالية لتقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جانب الوكالات المتخصصة وبرامج الأمم المتحدة؛ |
a) Evaluación de los mandatos existentes para la prestación de asistencia a los territorios no autónomos por parte de los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas; | UN | (أ) تقييم الولايات الحالية لتقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جانب الوكالات المتخصصة وبرامج الأمم المتحدة؛ |
31. El Sr. Kasymov (Kirguistán) espera que el proyecto de resolución transmita un mensaje firme y positivo y siente las bases para la prestación de asistencia a países que lo necesiten, como el suyo. | UN | 31 - السيد قاسيموف (قيرغيزستان): قال إنه يأمل أن يرسل مشروع القرار رسالة إيجابية قوية وأن يوفر أساساً لتقديم المساعدة إلى البلدان المحتاجة، مثل بلده. |
83. Singapur se refirió a los esfuerzos para combatir la violencia doméstica y promover la igualdad de género y a las medidas adoptadas para luchar contra la trata de personas, proporcionar alojamiento a los niños víctimas de la trata y garantizar un enfoque coordinado para la prestación de asistencia a las víctimas de la trata. | UN | 83- وأشارت سنغافورة إلى الجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي وتعزيز المساواة بين الجنسين، وإلى التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير مأوى للأطفال ضحايا الاتجار، وضمان اتباع نهج منسق لتقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار. |
- Elaboración de criterios conjuntos en las consultas políticas a nivel de ministros de defensa para la prestación de asistencia a Ucrania en la reforma de su sector de defensa y el desarrollo de las Fuerzas Armadas (plan de prestación de asistencia a las Fuerzas Armadas de Ucrania por parte de los países integrantes del Cuarteto de Visegrad hasta 2010); | UN | تم التوصل، أثناء المباحثات السياسية على مستوى وزراء الدفاع للدول الأعضاء، إلى نهج مشتركة لتقديم المساعدة إلى أوكرانيا في مجال إصلاح قطاع الدفاع وتطوير القوات المسلحة (خطة تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة الأوكرانية من قبل مجموعة فيشيغراد الرباعية، حتى عام 2010)؛ |
" Los Estados Partes deberán, dentro de los límites de sus capacidades, identificar y notificar al Organismo los expertos, el equipo y los materiales con que se podría contar para la prestación de asistencia a otros Estados Partes en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica, así como los términos, sobre todo los términos financieros, en que podría prestarse dicha asistencia. " | UN | " تحدد الدول الأطراف، في حدود قدراتها، الخبراء والمعدات والمواد التي يمكن إتاحتها لتقديم المساعدة إلى الدول الأطراف الأخرى في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، وكذلك الشروط التي يمكن على أساسها تقديم هذه المساعدة، ولا سيما الشروط المالية، وتبلِّغ الوكالة بذلك " . |