"para la prevención de conflictos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع نشوب الصراعات
        
    • لمنع نشوب النزاعات
        
    • لمنع الصراعات
        
    • لمنع النزاعات
        
    • لمنع المنازعات
        
    • لمنع النزاع
        
    • على منع وقوع الصراعات
        
    • في مجال منع نشوب الصراعات
        
    • على منع الصراعات
        
    • في منع نشوب النزاعات
        
    • لدرء الصراعات
        
    • في منع نشوب الصراعات
        
    • أجل منع نشوب النزاعات
        
    • لمنع نشوب المنازعات
        
    • المعنية بمنع نشوب الصراعات
        
    Sr. Paul van Tongeren Director Ejecutivo del Centro Europeo para la Prevención de Conflictos UN السيد بول فان تونغرين المدير التنفيذي، المركز الأوروبي لمنع نشوب الصراعات
    A fines de 2003, el Marco Interdepartamental de Coordinación formuló una estrategia encaminada a fomentar la capacidad de Ghana para la Prevención de Conflictos. UN وفي أواخر 2003 وضع الفريق المشترك بين الإدارات والمعني بإدارة التنسيق استراتيجية لبناء القدرات الوطنية لمنع نشوب الصراعات في غانا.
    Sr. Paul Van Tongeren, Director Ejecutivo del Centro Europeo para la Prevención de Conflictos UN السيد بول فان تونغرين، المدير التنفيذي للمركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات
    Algunas fueron principalmente para la Prevención de Conflictos; otras, en primer lugar, fueron misiones para el manejo de las crisis. UN كان بعضها لمنع الصراعات بصفة رئيسية، والبعــض اﻵخر بعثات لادارة اﻷزمات في المقام اﻷول.
    Es además un medio para la Prevención de Conflictos y promoción de derechos. UN وتشكّل هذه الآلية، علاوة على ذلك، وسيلةً لمنع النزاعات وتعزيز الحقوق.
    Es el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la Prevención de Conflictos y la mediación. UN هي جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات والوساطة.
    Observamos que en el informe se analizan medidas estructurales y operacionales, así como medidas sistémicas, para la Prevención de Conflictos. UN ونلاحظ أن التقرير يحلل تدابير هيكلية وعملية فضلا عن تدابير منهجية، لمنع نشوب الصراعات.
    Un funcionario hizo una exposición sobre el proceso de la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos en Asia nororiental y la organización de Peace Boat. UN قدم أحد الموظفين عرضاً عن عملية الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة في شمال شرق آسيا ومنظمة سفينة السلام.
    En la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados empezamos a percibir un creciente reconocimiento de este papel, pero es necesario fortalecerlo e incrementarlo. UN وإننا بصفتنا شراكة عالمية لمنع نشوب النزاعات المسلحة بدأنا نرى إقرارا متناميا بهذا الدور، غير أنه لا بد من تعزيزه وزيادته.
    Continuó diciendo que ha habido un recorte importante de los fondos para la Prevención de Conflictos y que se ha apurado al máximo la capacidad destinada a este fin. UN وتابع قائلا إن الأموال المتاحة لمنع نشوب النزاعات أقل من المطلوب بكثير كما أن المنظمة تعمل فوق طاقتها.
    El Departamento de Asuntos Políticos es el organismo principal para la Prevención de Conflictos y establecimiento de la paz. UN وتشكِّل إدارة الشؤون السياسية الوكالة الرائدة لمنع نشوب النزاعات وصنع السلام.
    Fondo Fiduciario para mejorar la preparación para la Prevención de Conflictos y el mantenimiento de la paz en África UN الصندوق الاستئماني لتحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de mejoramiento de la preparación para la Prevención de Conflictos y el mantenimiento de la paz en África UN الصندوق الاستئمانـي لتحسين التأهــــب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا
    Fondo Fiduciario para el mejoramiento de la preparación para la Prevención de Conflictos y el mantenimiento de la paz en África UN الصندوق الاستئماني لتحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا
    Formación de expertos en asistencia y cooperación rápida para la Prevención de Conflictos UN تدريب الخبراء في التعاون والمساعدة السريعين لمنع النزاعات
    Sólo en Europa y África se han creado mecanismos a nivel regional para la Prevención de Conflictos y el mantenimiento de la paz con capacidad para erradicar no sólo el conflicto sino también los consiguientes desplazamientos y, ni siquiera allí, no reúnen toda la capacidad necesaria. UN فلم تُقَم على المستوى الاقليمي، آلية لمنع المنازعات وحفظ السلم لديها الامكانية لا لوقف النزاعات فحسب بل كذلك لوقف ما يصاحبها من تشرد إلا في أوروبا وأفريقيا، وحتى هنا فإنها تفتقر إلى القدرات اللازمة.
    El Pakistán está de acuerdo con la opinión de que el mantenimiento de la paz puede ser un instrumento valioso para la Prevención de Conflictos. UN تقر باكستان الرأي القائل إن حفظ السلم يمكن أن يكون أداة طيبة لمنع النزاع.
    Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la Prevención de Conflictos UN تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع وقوع الصراعات
    :: El papel del Consejo de Seguridad en el aumento de la coherencia para la Prevención de Conflictos UN :: دور مجلس الأمن في تعزيز الاتساق في مجال منع نشوب الصراعات
    Otro acontecimiento muy significativo es la decisión adoptada en la Cumbre de Estambul de aumentar la capacidad operacional de la OSCE para la Prevención de Conflictos. UN وهناك أيضا تطور آخر بالغ اﻷهمية هو قرار مؤتمر قمة اسطنبول بتطوير القدرات التنفيذية للمنظمة على منع الصراعات.
    En varios Estados Miembros, entre los que figuran los Estados Unidos y el Reino Unido, hay mujeres en puestos de adopción de decisiones de alto nivel, lo cual tiene importantes consecuencias para la Prevención de Conflictos y los procesos de paz. UN وتشغل النساء في العديد من الدول الأعضاء، بما فيها المملكة المتحدة والولايات المتحدة مناصب عالية في مجال صنع القرارات لها تأثير كبير في منع نشوب النزاعات وعمليات السلام.
    Fondo Fiduciario para mejorar la preparación para la Prevención de Conflictos y el mantenimiento de la paz en África UN الصندوق الاستئماني لتحسين التأهب لدرء الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا
    Este seminario demostró la necesidad de promover la protección de los civiles como un elemento clave para la Prevención de Conflictos. UN وقد أوضحت حلقة العمل الحاجة إلى تعزيز حماية المدنيين بوصفها عنصرا أساسيا في منع نشوب الصراعات.
    El Centro Europeo para la Prevención de Conflictos y la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados acogen con satisfacción este debate y consideran que reviste una vital importancia en nuestra labor colectiva de prevención de los conflictos armados. UN يرحب المركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات والشراكة العالمية من أجل منع نشوب النزاعات المسلحة بهذه المناقشة ويعتقدان أنها تكتسي أهمية بالغة في عملنا الجماعي الرامي إلى منع نشوب النزاعات المسلحة.
    • Seguir facilitando recursos a nivel nacional e internacional para la Prevención de Conflictos y velar por la participación de la mujer en la elaboración y aplicación de las estrategias de prevención de conflictos; UN ● مواصلة إتاحة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي لمنع نشوب المنازعات وضمان مشاركة المرأة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع نشوب المنازعات؛
    Excmo. Sr. Peter Maurer, Representante Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas, Copresidente del Grupo de Amigos para la Prevención de Conflictos de la Asamblea General UN سعادة السيد بيتر موري، الممثل الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة، الرئيس المشارك لمجموعة أصدقاء الجمعية العامة المعنية بمنع نشوب الصراعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more