"para la prevención de los desastres naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • للحد من الكوارث الطبيعية
        
    • لاتقاء الكوارث الطبيعية
        
    • الوقاية من الكوارث الطبيعية
        
    • لدرء الكوارث الطبيعية
        
    • منع الكوارث الطبيعية
        
    • للوقاية من الكوارث الطبيعية
        
    • ﻻتقاء الكوارث
        
    Fondo Fiduciario para los preparativos del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales UN الصندوق الاستئماني للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Fondo Fiduciario para el Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales UN الصندوق الاستئماني للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    El Coordinador también conserva sus responsabilidades relativas al Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales, junto con sus recursos conexos. UN كما يحتفظ المنسق بمسؤولياته المتعلقة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية باﻹضافة الى الموارد المتصلة به.
    Acompañaba al proyecto de resolución la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro: directrices para la Prevención de los Desastres Naturales, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos, que contenía los principios, la estrategia y el plan de acción, así como el Mensaje de Yokohama. UN وأرفقت بمشروع ذلك القرار استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها، متضمنة المبادئ والاستراتيجية وخطة العمل، فضلا عن رسالة يوكوهاما.
    La misión visitó nueve ministerios del Gobierno y organismos internacionales, entre ellos la Coordinadora Nacional para la Reducción de Desastres; la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central. UN وشملت البعثة زيارات إلى تسع وزارات حكومية ووكالات دولية، بما فيها وكالة التنسيق الوطنية للحد من الكوارث ومكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة ومركز التنسيق لأمريكا الوسطى لاتقاء الكوارث الطبيعية.
    Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central (CEPREDENAC) UN :: مركز التنسيق من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى
    Fondo Fiduciario para el Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales UN الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث الطبيعية
    Por eso el Secretario General Adjunto ha reunido la Subdivisión de Acción Paliativa de Desastres del Departamento de Asuntos Humanitarios y la secretaría del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales bajo la dirección de la División de Reducción de Desastres. UN ولذلك، قام وكيل اﻷمين العام بالجمع بين فرع تحقيق آثار الكوارث التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وأمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية ضمن شعبة الحد من الكوارث.
    La UNU y el INCEDE, están organizando foros públicos para conmemorar el Día Internacional de las Naciones Unidas para la Prevención de los Desastres Naturales. UN وتقوم جامعة اﻷمم المتحدة، بالاشتراك مع المركز الدولي لهندسة التخفيف من حدة الكوارث، بتنظيم منتديات عامة للاحتفال بيوم الامم المتحدة العالمي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Papua Nueva Guinea apoya vigorosamente la reanudación del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales y la preparación para hacerles frente, así como la Estrategia de Yokohama, que se adoptó en 1993. UN إن بابوا غينيا الجديدة تساند بقوة تجديد العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية والاستعداد لها، وكذلك استراتيجية يوكوهاما التي أقرت في ١٩٩٣.
    Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales UN العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    De no mediar dicho ofrecimiento, tendrían que gastarse entre 1 millón y 1,8 millones de dólares en locales para la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la secretaría del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales. UN وأضافت أنه بدون ذلك العرض، سيتعين إنفاق ما بين مليون دولار و ١,٨ مليون دولار على توفير مكان لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وأمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    En el Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales ya se plasma un concepto mundial encaminado a evitar o prevenir los desastres naturales. UN ويتضمن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بالفعل مفهوما عالميا لتفادي/ منع الكوارث الطبيعية.
    La Conferencia, que tuvo lugar en Yokohama (Japón) del 23 al 27 de mayo de 1994, aprobó la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro: directrices para la Prevención de los Desastres Naturales, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos. UN واعتمد المؤتمر الذي عقد في يوكوهاما باليابان في الفترة من ٣٢ إلى ٧٢ أيار/مايو ٤٩٩١ استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها.
    En la Conferencia se aprobaron estas importantes declaraciones de política: el Mensaje de Yokohama y la Estrategia y Plan de Acción de Yokohama para un mundo más seguro: directrices para la Prevención de los Desastres Naturales, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos. UN وأسفر المؤتمر عن البيانات الهامة التالية بشأن السياسات العامة: رسالة يوكوهاما واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما لتحقيق المزيد من السلامة في العالم: المبادئ التوجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها.
    Estos exámenes deberían formar parte del examen decenal previsto de la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro: Directrices para la Prevención de los Desastres Naturales, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos, y su Plan de Acción, que aprobó la Asamblea General para que tuviera lugar en 2004. UN ويشير التقرير إلى وجوب أن تكون عمليات الاستعراض المذكورة جزءا من استعراض العشر سنوات، المخطط لاستراتيجية يوكوهاما لإيجاد عالم أكثر أمنا: المبادئ التوجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها، وخطة عملها؛ وهو الاستعراض الذي أيدت الجمعية العامة إجراءه في عام 2004.
    Reconociendo que el Marco de Acción de Hyogo complementa la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro: directrices para la Prevención de los Desastres Naturales, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos, y su Plan de Acción, UN " وإذ تسلم بأن إطار عمل هيوغو يكمل استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها، وخطة العمل المتصلة بها،
    Reconociendo que el Marco de Acción de Hyogo complementa la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro: directrices para la Prevención de los Desastres Naturales, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos, y su Plan de Acción, UN " وإذ تسلم بأن إطار عمل هيوغو مــكمــل لاستراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: المبادئ التوجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها، وخطة عملها،
    Por lo tanto, es preciso fortalecer las instituciones de las Naciones Unidas en esta esfera, tanto para la Prevención de los Desastres Naturales como para la prestación de asistencia humanitaria a las víctimas. UN لذلك من الضروري أن نعزز مؤسسات الأمم المتحدة التي تعمل في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وتقديم المساعدة للضحايا.
    - Fortalecimiento de la capacidad institucional de los países en desarrollo para la Prevención de los Desastres Naturales, la mitigación de sus efectos y la preparación para casos de desastre UN - تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان النامية في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف وطأتها والتأهب لها
    Reconociendo también que el crecimiento económico y el desarrollo sostenible son esenciales para la Prevención de los Desastres Naturales y otras situaciones de emergencia y para la preparación con miras a hacerles frente, UN وإذ تسلم أيضا بأن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة أساسيان لدرء الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ، وللتأهب لمواجهتها،
    Designar al Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América (CEPREDENAC) para que coordine dicho Quinquenio; UN وتكليف مركز تنسيق منع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى بتنسيق تلك الخطة؛
    En Costa Rica, se aprobó una nueva ley nacional, como consecuencia de la cual se formuló el Plan Nacional para la Prevención de los Desastres Naturales y la Respuesta de Emergencia. UN واعتُمد قانون وطني جديد في كوستاريكا، مما أسفر عن وضع خطة وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more