Además, Viet Nam ha concluido muchos acuerdos bilaterales de cooperación con otros países para la prevención y la lucha contra la delincuencia. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرمت فييت نام اتفاقات ثنائية كثيرة بشأن التعاون لمنع ومكافحة الجرائم مع بلدان أخرى. |
Directrices y estrategias nacionales para la prevención y la lucha contra el paludismo durante el embarazo, 2005 | UN | المبادئ التوجيهية والاستراتيجيات الوطنية لمنع ومكافحة الملاريا أثناء الحمل، 2005 |
:: Elaborar un instrumento jurídico común para la prevención y la lucha contra el terrorismo y la no proliferación de armas de destrucción en masa en la zona comunitaria; | UN | :: وضع صك قانوني مشترك لمنع ومكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة الجماعة؛ |
El Gobierno señaló que las recomendaciones del Comité eran considerablemente útiles para la prevención y la lucha contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en múltiples circunstancias y expresó la esperanza de ahondar y ampliar su diálogo con el Comité a este respecto. | UN | ولاحظت الحكومة أن توصيات اللجنة كانت بالغة الفائدة في منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ظروف كثيرة، وأعربت عن أملها في تعميق وتوسيع حوارها مع اللجنة في هذا الشأن. |
Con esa intención, se establecieron comités permanentes para la prevención y la lucha contra la prostitución en todos los niveles administrativos y en todas las localidades. | UN | وانطلاقا من ذلك، أنشئت أيضا لجان توجيهية لمنع ومحاربة البغاء على جميع المستويات اﻹدارية وفي جميع المحليات. |
Establecimiento de sistemas nacionales de protección de la infancia integrales y basados en derechos, para la prevención y la lucha contra la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | وضع نُظُم وطنية لحماية الأطفال تتسم بالشمول وتقوم على الحقوق من أجل منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية |
Pidió información adicional sobre los programas de acción preventiva y apoyo ejecutados en el marco del Plan Nacional de Acción para la prevención y la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن الإجراءات الوقائية وبرامج الدعم المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي. |
1992: Organización de la primera conferencia nacional " para la prevención y la lucha contra el SIDA en Albania " ; | UN | :: 1992: تنظيم أول مؤتمر وطني، " لمنع ومكافحة الإيدز في ألبانيا " ؛ |
La Vicepresidencia de Guatemala ha ratificado el establecimiento de una comisión interinstitucional para la prevención y la lucha contra la tala ilegal y la ejecución de un plan de acción piloto encaminado a fortalecer la ordenación de los bosques en las tierras altas de Guatemala. | UN | وأيد نائب رئيس غواتيمالا إنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات لمنع ومكافحة قطع الأشجار غير المشروع، وتنفيذ خطة عمل تجريبية تهدف إلى تعزيز إدارة الغابات في المناطق المرتفعة في غواتيمالا. |
12. En la Región Autónoma de las Azores se aprobó el Plan Regional para la prevención y la lucha contra la violencia en el hogar para 2010-2013. | UN | 12 - واعتمد إقليم جزر الأزور المتمتع بالحكم الذاتي، الخطة الإقليمية لمنع ومكافحة العنف العائلي للفترة 2010-2013. |
En 2012, WaterAid trabajó con el plan de acción mundial integrado para la prevención y la lucha contra la neumonía y diarrea para garantizar el reconocimiento de la función de los servicios de agua, saneamiento e higiene en la prevención de enfermedades. | UN | وفي عام 2012، عملت المنظمة مع خطة العمل العالمية المتكاملة لمنع ومكافحة الالتهاب الرئوي والإسهال من أجل كفالة الاعتراف بدور خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في الوقاية من الأمراض. |
e) Compartan las experiencias nacionales y las mejores prácticas para la prevención y la lucha contra el acoso, incluido el ciberacoso; | UN | (هـ) تبادل الخبرات وأفضل الممارسات الوطنية لمنع ومكافحة تسلط الأقران، بما في ذلك تسلط الأقران في فضاء الإنترنت؛ |
A ese respecto, el Reino Unido acogió con satisfacción la creación del Comité Nacional para la prevención y la lucha contra la Tortura en junio de 2006, y expresó su interés por recibir más información sobre los mecanismos de vigilancia propuestos por el Comité. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة، رحبت المملكة المتحدة بإنشاء اللجنة الوطنية لمنع ومكافحة التعذيب في حزيران/يونيه 2006، وقالت إنها تتوق إلى إجراء المزيد من النقاش بشأن آليات الرصد التي اعتزمت اللجنة إنشاءها. |
También le sigue preocupando la falta de datos y de medidas, mecanismos y recursos apropiados para la prevención y la lucha contra la violencia en el hogar, incluido el abuso sexual de niños, y la ausencia de un debate público y de una campaña de sensibilización sobre este asunto. | UN | ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء قلة البيانات والتدابير المناسبة والآليات والموارد لمنع ومكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال، وعدم إجراء مناقشات عامة بشأن هذه القضية وعدم التوعية بها. |
El Comité reconoce asimismo las numerosas iniciativas emprendidas con respecto a la trata de personas, entre ellas el establecimiento en 2006 del Organismo Nacional contra la Trata de Seres Humanos y la aprobación del Plan de Acción Nacional para la prevención y la lucha contra la trata de menores y del Plan de Acción Nacional de prevención y lucha contra el abuso sexual de menores y la explotación sexual comercial de los niños. | UN | وتقرّ اللجنة أيضاً بالجهود العديدة المبذولة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص، ومن بينها إنشاء وكالة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2006، واعتماد خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالأطفال ومكافحته، وخطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم جنسياً لأغراض تجارية. |
a) El establecimiento del Consejo Científico Central para la prevención y la lucha contra la victimización y la delincuencia de menores (KESATHEA) y la Red ORESTIS para la protección de menores en 2010; | UN | (أ) إنشاء المجلس العلمي المركزي لمنع ومكافحة تصيد القاصرين وجريمتهم وشبكة أوريستيس لحماية القاصرين في عام 2010؛ |
e) Compartan las experiencias nacionales y las mejores prácticas para la prevención y la lucha contra el acoso, incluido el ciberacoso; | UN | " (هـ) تبادل الخبرات وأفضل الممارسات الوطنية لمنع ومكافحة تسلط الأقران، بما في ذلك تسلط الأقران في فضاء الإنترنت؛ |
El Gobierno señaló que las recomendaciones del Comité eran considerablemente útiles para la prevención y la lucha contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en múltiples circunstancias y expresó la esperanza de ahondar y ampliar su diálogo con el Comité a este respecto. | UN | ولاحظت الحكومة أن توصيات اللجنة كانت بالغة الفائدة في منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ظروف كثيرة، وأعربت عن أملها في تعميق وتوسيع حوارها مع اللجنة في هذا الشأن. |
1. El Relator Especial ha observado previamente que la educación es fundamental para la prevención y la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, dado su papel en la creación de nuevos valores y actitudes. | UN | 1- لاحظ المقرر الخاص فيما سبق أنه بالنظر إلى الدور الذي يضطلع به التعليم في إنشاء قيم ومواقف جديدة، فهو يشكّل عنصراً محورياً في منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
127. Con arreglo a la decisión 08/TTg de 1994 del Primer Ministro, se estableció a nivel central, con la participación de representantes de diversos ministerios, sectores y organizaciones, entre ellos la Unión de Mujeres Vietnamitas, un comité permanente para la prevención y la lucha contra lacras sociales, incluida la prostitución. | UN | ١٢٧ - وبموجب قرار رئيس الوزراء 08/TTg لعام ١٩٩٤، أنشئت لجنة توجيهية لمنع ومحاربة الشرور الاجتماعية، بما في ذلك البغاء، وذلك على الصعيد المركزي بمشاركة ممثلين من مختلف الوزارات واﻹدارات والمنظمات، بما في ذلك الاتحاد النسائي الفييتنامي. |
En 2005 se publicó una guía que incluía experiencias que pueden utilizarse para crear y estructurar proyectos para la prevención y la lucha contra el maltrato de las personas mayores. | UN | وصدر عام 2005 دليل() يضم دروسا يمكن استخدامها في إنشاء وهكيلة مشاريع من أجل منع ومكافحة إيذاء المسنين. |