"para la prevención y represión del terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع الإرهاب والمعاقبة
        
    • لمنع الإرهاب وقمعه
        
    • لمنع الإرهاب والمعاقبة عليه
        
    • بشأن منع الإرهاب وقمعه
        
    • لمنع وقمع الإرهاب
        
    • لمنع ومكافحة الإرهاب
        
    • المتعلقة بمنع الإرهاب وقمعه
        
    • لمنع اﻹرهاب والمعاقبة
        
    En 1937, la Sociedad de las Naciones había aprobado la Convención para la prevención y represión del terrorismo. UN وفي عام 1937، أعدّت عصبة الأمم اتفاقية منع الإرهاب والمعاقبة عليه.
    Convenio para la prevención y represión del terrorismo UN اتفاقية منع الإرهاب والمعاقبة عليه
    b) Convenio para la prevención y represión del terrorismo; UN (ب) اتفاقية منع الإرهاب والمعاقبة عليه()؛
    Desde el primer examen, Croacia ha adoptado una estrategia nacional para la prevención y represión del terrorismo. UN منذ الاستعراض الأول، أقرت كرواتيا استراتيجية وطنية لمنع الإرهاب وقمعه.
    Esto se hizo patente ya en 1937, cuando fracasaron los esfuerzos internacionales concertados para promulgar la Convención internacional para la prevención y represión del terrorismo, adoptada bajo los auspicios de la Sociedad de las Naciones. UN ولقد بدا ذلك واضحا منذ عام 1937 عندما أخفق الجهد الدولي المتضافر المبذول من أجل إصدار الاتفاقية الدولية لمنع الإرهاب والمعاقبة عليه التي اعتمدت برعاية عصبة الأمم.
    - Instrucción del Primer Ministro para la prevención y represión del terrorismo en el nuevo contexto; UN - " توجيه رئيس الوزراء بشأن منع الإرهاب وقمعه في السياق الجديد " ؛
    Polonia ha firmado 11 convenios y protocolos regionales e internacionales para la prevención y represión del terrorismo internacional porque considera que son los instrumentos más útiles para combatirlo. UN وقد وقعت كندا على 11 اتفاقية وبروتوكولا إقليميا ودوليا لمنع وقمع الإرهاب الدولي لأنها ترى أن هذه الصكوك ذات فائدة كبيرة في مكافحة الإرهاب.
    1.9 A nivel nacional, la República de Moldova aplica una activa política para la prevención y represión del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN 1-9 تطبـِّق جمهورية مولدوفا على المستوى الوطني سياسة نشطة لمنع ومكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Paralelamente a la adopción del Convenio para la prevención y represión del terrorismo, se contempló la posibilidad de establecer una corte penal internacional para juzgar a los acusados de los delitos previstos en el Convenio. UN 40 - وبالاقتران مع اعتماد اتفاقية منع الإرهاب والمعاقبة عليه، كان من المتوخى إنشاء محكمة جنائية دولية بهدف محاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    La Convención para la supresión del tráfico ilícito de drogas nocivas, el Convenio para la prevención y represión del terrorismo y el Convenio para la represión de la trata de personas contienen artículos que siguen de cerca los términos de esta disposición. UN ()، واتفاقية منع الإرهاب والمعاقبة عليه()، واتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص().
    La citada Corte debía haberse establecido para juzgar a las personas acusadas de alguna infracción tipificada en la Convención para la prevención y represión del terrorismo, de la misma fecha. UN وكان الغرض من تلك المحكمة التي أريد إنشاؤها محاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب فعلٍ تتناوله اتفاقية منع الإرهاب والمعاقبة عليه اعتباراً من ذلك التاريخ نفسه().
    La citada Corte debía haberse establecido para juzgar a las personas acusadas de alguna infracción tipificada en la Convención para la prevención y represión del terrorismo, de la misma fecha. UN وكان الغرض من إنشاء تلك المحكمة محاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة تناولتها اتفاقية منع الإرهاب والمعاقبة عليه اعتباراً من ذلك التاريخ نفسه().
    Sin embargo, el Convenio para la prevención y represión del terrorismo introduce una nueva condición que limita de forma significativa su aplicación, a saber, un elemento de reciprocidad jurisdiccional. UN إلا أن اتفاقية منع الإرهاب والمعاقبة عليه استحدثت كذلك شرطا آخر يحد بقدر كبير من تطبيقها، وهو عنصر المعاملة بالمثل فيما يخص الولاية القضائية().
    El Convenio para la prevención y represión del terrorismo subordina la obligación de conceder la extradición a " cualesquiera condiciones y limitaciones reconocidas por el derecho o la práctica del país al que se dirige la petición " . UN وترهن اتفاقية منع الإرهاب والمعاقبة عليه الالتزام بالموافقة على التسليم بـ " أي شروط وقيود يقرها القانون أو الممارسة في البلد الموجه إليه الطلب " ().
    España suscribió con varios países acuerdos bilaterales en materia de lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, asistencia jurídica recíproca y extradición y cooperación para la prevención y represión del terrorismo. UN 71 - وأبرمت إسبانيا مع بلدان شتى اتفاقات ثنائية في ميدان مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظّمة، والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، والتعاون لمنع الإرهاب وقمعه.
    Aunque Viet Nam no ha promulgado todavía instrumentos jurídicos separados para luchar contra el terrorismo, las disposiciones clave de diversos instrumentos jurídicos pertinentes, relativas a cuestiones penales, procesamiento, administración y otras esferas, han contribuido a establecer un marco jurídico relativamente suficiente y eficaz para la prevención y represión del terrorismo. UN ومع أن فييت نام لم تقم حتى الآن بسن أي صك قانوني منفصل لمكافحة الإرهاب، فإن الأحكام المنصوص عليها حاليا في شتى الصكوك القانونية ذات الصلة بالموضوع (مثل الصكوك المتعلقة بالمسائل الجنائية والإجراءات الجنائية والإدارة وغيرها) تساعد على إنشاء إطار قانوني فعّال وكاف نسبيا لمنع الإرهاب وقمعه.
    18. El fenómeno del terrorismo no es nuevo. Está presente en las prioridades de la comunidad internacional desde 1934, cuando la Sociedad de las Naciones dio el primer paso importante para prohibir ese flagelo debatiendo un proyecto de convención para la prevención y represión del terrorismo. UN 18- ليس الإرهابُ بظاهرةٍ جديدة، فهو موضوع مُدرجٌ في جدول الأعمال الدولي منذ عام 1934، عندما اتخذت عصبة الأمم أول خطوةٍ رئيسية نحو تجريم هذا البلاء بمناقشة مشروع اتفاقية لمنع الإرهاب والمعاقبة عليه.
    Funcionarios de seguridad del Estado de Eritrea ya han trabajado conjuntamente con sus colegas en la subregión y en África y han colaborado también con la Organización Internacional de Policía Criminal/Interpol mediante el intercambio de información para la prevención y represión del terrorismo. UN وقد بدأت بالفعل سلطات إنفاذ القانون في دولة إريتريا عملها المشترك مع نظيراتها في المنطقة دون الإقليمية وفي أفريقيا، وتعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية/ الإنتربول في مجال تبادل المعلومات بشأن منع الإرهاب وقمعه.
    Montenegro es parte en los principales instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y está aplicando una estrategia nacional para la prevención y represión del terrorismo, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وأشار إلى أن الجبل الأسود طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب وهو ينفذ استراتيجية وطنية لمنع وقمع الإرهاب وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    El título completo del nuevo instrumento es: Ley sobre el cumplimiento de las disposiciones del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al terrorismo y en la que se dictan disposiciones generales para la prevención y represión del terrorismo. UN والاسم الطويل لمشروع القانون هذا هو قانون تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب وقرار مجلس الأمن بالأمم المتحدة 1373 (2001) بشأن الإرهاب والنص على أحكام بصفة عامة لمنع ومكافحة الإرهاب.
    El año pasado se celebraron con buenos resultados dos ceremonias más de firma, ratificación o adhesión, en este caso de tratados multilaterales para la promoción de los derechos de la mujer y el niño y de tratados para la prevención y represión del terrorismo. UN وجرى خلال العام الماضي تنظيم حدثين إضافيين ناجحين يتعلقان بالمعاهدات، جرى فيهما التركيز على المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتصل بالنهوض بحقوق المرأة والطفل والمعاهدات المتعلقة بمنع الإرهاب وقمعه.
    1. Yugoslavia es signataria del Convenio para la prevención y represión del terrorismo, de 1937, y cumple las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al terrorismo internacional. UN ١ - إن يوغوسلافيا أحد اﻷطراف الموقعة على اتفاقية عام ١٩٣٧ لمنع اﻹرهاب والمعاقبة عليه وهي تمتثل لقرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻹرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more