"para la prevención y sanción" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع جريمة
        
    • منع ومعاقبة
        
    Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    También destacó los debates en curso acerca de la necesidad de un protocolo adicional a la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio. UN كما سلط الضوء على المناقشات الجارية بشأن ضرورة وضع بروتوكول إضافي لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    Cabe mencionar asimismo que la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio de 1948 obliga a la comunidad internacional a prevenir, detener y castigar el genocidio. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن اتفاقية منع ومعاقبة جرائم الإبادة الجماعية لعام 1948 تلزم المجتمع الدولي بمنع وقوع الإبادة الجماعية ووقفها ومعاقبتها.
    La Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio; UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها؛
    La sentencia contra Akayesu es la primera en que un tribunal internacional interpreta y aplica la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948. UN ٥١ - ويتضمن الحكم الصادر في قضية أكاييسو أول تفسير وتطبيق تقوم بهما محكمة دولية لاتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨.
    - Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio; UN - اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها؛
    La Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio no ofrece defensa penal internacional para los derechos registrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, sino, implícitamente, para otro derecho que es de carácter colectivo, el derecho a la existencia y, cabe añadir, a la dignidad de todo " grupo nacional, étnico, racial o religioso " . UN فاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لا تتيح الدفاع الجنائي الدولي عن الحقوق الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإنما تكفل هذا الدفاع ضمنا لحق آخر ذي طابع جماعي، وهو الحق في الوجود، بالإضافة إلى الحق في الكرامة لكل ' ' جماعة قومية أو إثنية أو عنصرية أو دينية``.
    1. Respecto del delito de genocidio, los participantes hacen referencia a la definición que figura en la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y Sanción del Delito de genocidio, y recomiendan que se eviten las especulaciones políticas y que no se banalice este crimen de lesa humanidad. UN ١ - فيما يتعلق بجريمة إبادة اﻷجناس، يوصي المشتركون، بعد أن أشاروا إلى التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس وقمعها، بتجنب مزايدات السياسيين وعدم التهوين من شأن هذه الجريمة ضد اﻹنسانية.
    Por ser signatario de la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, el Gobierno de Armenia asigna gran prioridad a la lucha por la prevención de futuros genocidios e insiste en oponerse a todas las tentativas de negar los genocidios pasados. UN وبوصفنا أحد الموقعين على اتفاقية منع جريمة إبادة الأجناس والمعاقبة عليها، تولي الحكومة الأرمنية أولوية عالية للكفاح من أجل منع جريمة إبادة الأجناس في المستقبل والوقوف ضد جميع محاولات إنكار وقوع هذه الجريمة في الماضي.
    1. Reafirma la importancia de la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio como instrumento internacional eficaz para prevenir y sancionar el delito de genocidio; UN 1- يؤكد من جديد أهمية اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بوصفها صكاً دولياً فعالاً للمعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية؛
    1. Reafirma la importancia de la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio como instrumento internacional eficaz para prevenir y sancionar el delito de genocidio; UN 1- يؤكد من جديد أهمية اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بوصفها صكاً دولياً فعالاً للمعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية؛
    7. El bloqueo es un acto ilegal, violatorio del derecho internacional, y califica como un delito internacional de genocidio, conforme a lo dispuesto en la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio. UN 7 - ويشكل الحصار إجراء غير قانوني وانتهاكا للقانون الدولي، ويندرج في عداد جرائم الإبادة الجماعية الدولية، وفقا لأحكام اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Ya la aplicación parcial de un derecho penal internacional consuetudinario tras la segunda guerra mundial con anterioridad a la adopción de la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio demostró hasta qué punto la costumbre no es buena fuente para el derecho penal ni ofrece garantía de igualdad ante él. UN فقد أثبت التنفيذ الجزئي لقانون جنائي دولي عرفي بعد الحرب العالمية الثانية، قبل اعتماد اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، مدى رداءة العُرف كمصدر موثوق به للقانون الجنائي، وتبين أنه لا يكفل مساواة الجميع في أحكامه.
    Convenio para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio (1948). UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (1948).
    De lo anterior se desprende que la " depuración étnica " no es sólo un crimen de lesa humanidad que está dentro de la jurisdicción de los tribunales internacionales, sino que constituye una forma de genocidio, de manera que deberían aplicarse a ella todas las disposiciones pertinentes de la Convención para la Prevención y Sanción del delito de genocidio. UN ٦٧ - وبالتالي، فإن التطهير العرقي ليس مجرد جريمة من الجرائم المناهضة للانسانية والتي تدخل في نطاق ولاية المحاكم الدولية، بل أنه يشكل أيضا شكلا من أشكال اﻹبادة الجماعية، مما يعني أن اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها تنطبق عليه.
    264. En los países en que no hayan abolido la pena capital sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos y de conformidad con leyes que estén en vigor en el momento de cometerse el delito y que no sean contrarias a las disposiciones del presente Pacto ni a la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio. UN 265- لا يجوز في البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام، أن يحكم بهذه العقوبة إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة وفقاً للتشريع النافذ وقت ارتكاب الجريمة وغير المخالف لأحكام هذا العهد ولاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Ya en la resolución 260 (III) de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1948, establecen la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, la cual entró en vigor desde enero de 1951. UN وأقرت الجمعية العامة بموجب قرارها 260 (ثالثا) المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1948 اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي بدأ نفاذها في 12 كانون الثاني/يناير 1951.
    " En los países que no hayan abolido la pena capital sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos y de conformidad con leyes que estén en vigor en el momento de cometer el delito y que no sean contrarias a las disposiciones del presente Pacto ni a la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio. UN " لا يجوز في البلدان التي لم تُلغ عقوبة الإعدام، أن يُحكم بهذه العقوبة إلا جزاءً على أشد الجرائم خطورة وفقاً للتشريع النافذ وقت ارتكاب الجريمة، وغير المخالف لأحكام هذا العهد، ولاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    También se adhirió a la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid, y es Parte de la Convención Internacional contra el Apartheid en los deportes, la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio y de todas las convenciones relativas a la esclavitud y el trabajo forzado. UN وهي طرف في الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية واتفاقية منع ومعاقبة جرائم إساءة الجنس، والاتفاقيات المتعلقة بالرق والعبودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more