"para la producción de armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إنتاج الأسلحة النووية
        
    • في صنع الأسلحة النووية
        
    • استخدامها لإنتاج الأسلحة النووية
        
    • التي تستخدم في الأسلحة النووية
        
    • لإنتاج أسلحة نووية
        
    • في تطوير أسلحة نووية
        
    • في انتاج اﻷسلحة النووية
        
    • ﻷغراض صنع اﻷسلحة
        
    Nuestras fuentes de inteligencia nos dicen que intentó comprar tubos de aluminio de alta resistencia aplicables para la producción de armas nucleares. Open Subtitles ومصادرنا في الإستخبارات تخبرنا أنه قام بشراء أنابيب بلاستيكية عالية القوة تستعمل في إنتاج الأسلحة النووية
    ii) Que durante el período de no aplicación de las salvaguardias, el material nuclear no se utilizará para la producción de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN `2` أن المواد النووية لن تُستخدم خلال فترة عدم تطبيق الضمانات في إنتاج الأسلحة النووية أو في إنتاج أي وسائل تفجيرٍ أخرى؛
    Otros han definido el plutonio apto para la producción de armas nucleares como aquel que contiene menos del 7% de PU240. UN وقد عرّف آخرون البلوتونيوم المستخدم في صنع الأسلحة النووية بأنه يحتوي على أقل من 7 في المائة من البلوتونيوم - 240.
    No hay ningún criterio preciso sobre el contenido en isótopos del uranio o del plutonio que permita clasificarlos como aptos para la producción de armas nucleares. UN وليس ثمة معايير دقيقة فيما يتعلق بمحتوى النظائر المشعة في اليورانيوم أو البلوتونيوم التي تصنف كمواد مستخدمة في صنع الأسلحة النووية.
    Además, exhortamos a ambos Estados a fortalecer sus medidas de control de no proliferación en la exportación de tecnologías, material y equipo utilizable para la producción de armas nucleares y en sus sistemas de distribución. UN كما نحث الدولتين على تعزيز تدابير الرقابة على الصادرات لمنع الانتشار على التكنولوجيا والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة النووية وعلى الوسائل الخاصة بايصالها؛
    40. La Conferencia toma nota del anuncio hecho por algunos Estados poseedores de armas nucleares de que han puesto fin a la producción de material fisionable para la producción de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN 40 - ويرحب المؤتمر بإعلان بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها قد كفت عن إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية أو في الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Nigeria no tiene ni ha tenido nunca en ninguna parte de su territorio instalaciones para la producción de armas nucleares, químicas o biológicas, y no ha transferido, directa ni indirectamente, equipo para la producción de tales armas. UN ولا تملك نيجيريا حاليا ولم تملك في السابق أي مرفق لإنتاج أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية في أي مكان في إقليمها ولم تقم بنقل أي معدات لإنتاج هذه الأسلحة سواء بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Durante el período de no aplicación de las salvaguardias el material nuclear no se utilizará para la producción de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos; UN لا تستخدم المواد النووية أثناء الفترة التي يجوز فيها عدم تطبيق الضمانات في إنتاج الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى
    :: La Ley de protección ambiental de 1992 de la República de Lituania prohíbe la producción, emplazamiento, tránsito e importación de armas nucleares, la producción de materiales radiactivos utilizados para la producción de armas nucleares o como combustibles en centrales nucleares y el reprocesamiento del combustible nuclear gastado en Lituania. UN :: يحظر قانون جمهورية ليتوانيا للحماية البيئية الصادر عام 1992 إنتاج الأسلحة النووية ونصبها ونقلها العابر واستيرادها، وإنتاج المواد المشعة التي تستخدم في إنتاج الأسلحة النووية أو الوقود الخاص بمعامل الطاقة النووية وإعادة معالجة الوقود النووي المستهلك في ليتوانيا.
    31. Una cuestión que reviste gran importancia es la mitigación de las consecuencias para el medio ambiente de la extracción de uranio y las actividades conexas del ciclo de combustible nuclear para la producción de armas nucleares. UN 31 - وأضاف أن بلده يعلق أهمية كبيرة على مسألة تخفيف ما لتعدين اليورانيوم من آثار بيئية، وما يرتبط بذلك من أنشطة تتعلق بدورة الوقود النووي في إنتاج الأسلحة النووية.
    31. Una cuestión que reviste gran importancia es la mitigación de las consecuencias para el medio ambiente de la extracción de uranio y las actividades conexas del ciclo de combustible nuclear para la producción de armas nucleares. UN 31 - وأضاف أن بلده يعلق أهمية كبيرة على مسألة تخفيف ما لتعدين اليورانيوم من آثار بيئية، وما يرتبط بذلك من أنشطة تتعلق بدورة الوقود النووي في إنتاج الأسلحة النووية.
    La comunidad internacional tiene la mirada puesta en la Conferencia para que ésta inicie la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para la producción de armas nucleares o de otros dispositivos explosivos nucleares, y es preciso ya desde ahora mismo consagrarse resueltamente a ello. UN وقد توجه المجتمع الدولي إلينا كيما يبدأ المؤتمر مفاوضاته بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي. فعلينا الآن أن نتصدى لهذه المسألة بحزم.
    También se emplea el término " material apto para la producción de armas nucleares " . UN ويُستخدم كذلك مصطلح " المواد المستخدمة في صنع الأسلحة النووية " .
    En general el uranio enriquecido en más del 90% -a veces también el 93%- de U238 se clasifica como apto para la producción de armas nucleares. UN وبشكل عام، فإن اليورانيوم المخصب الذي يحتوي على أكثر من 90 في المائة - تُستخدم أحياناً نسبة 93 في المائة أيضاً - من اليورانيوم - 238 يُصنف على أنه يستخدم في صنع الأسلحة النووية.
    Además, exhortamos a ambos Estados a fortalecer sus medidas de control de no proliferación en la exportación de tecnologías, material y equipo utilizable para la producción de armas nucleares y en sus sistemas de distribución. UN كما نحث الدولتين على تعزيز تدابير الرقابة على الصادرات لمنع الانتشار على التكنولوجيا والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة النووية وعلى الوسائل الخاصة بإيصالها؛
    Además, exhortamos a ambos Estados a fortalecer sus medidas de control de no proliferación en la exportación de tecnologías, material y equipo utilizable para la producción de armas nucleares y en sus sistemas de distribución. UN كما نحث الدولتين على تعزيز تدابير الرقابة على الصادرات لمنع الانتشار على التكنولوجيا والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة النووية وعلى الوسائل الخاصة بايصالها؛
    45. La Conferencia toma nota del anuncio hecho por algunos Estados poseedores de armas nucleares de que han puesto fin a la producción de material fisionable para la producción de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares e insta a los Estados que no lo hayan hecho a que hagan un anuncio similar. UN 45 - ويحيط المؤتمر علما بإعلان بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها قد كفت عن إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية أو في الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، ويحث الدول التي لم تفعل ذلك على أن تصدر إعلانا مماثلا.
    El tratado debe abarcar no solo la producción futura, sino también las reservas existentes, a fin de garantizar que tales materiales no se utilicen o desvíen para la producción de armas nucleares. UN وينبغي ألا تقتصر المعاهدة على ما سيُنتج من هذه المواد بل أن تشمل أيضاً المخزونات الموجودة لضمان عدم استخدام هذه المواد أو تحويلها لإنتاج أسلحة نووية.
    Semejante decisión sólo puede contribuir a poner fin a las amenazas que representan para la seguridad internacional la acumulación de ese material y la tendencia a utilizarlo para la producción de armas nucleares. UN فمن شأن هذا القرار أن يساعد على وضع حد للتهديدات الموجهة إلى اﻷمن الدولي من تراكم هذه المواد والنزعة إلى استخدامها ﻷغراض صنع اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more