"para la promoción de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز حقوق
        
    • للنهوض بحقوق
        
    • من أجل تعزيز حقوق
        
    • في تعزيز حقوق
        
    • الرامية إلى تعزيز حقوق
        
    • في مجال تعزيز حقوق
        
    • لتعزيز الحقوق
        
    • أجل النهوض بحقوق
        
    • المتعلقة بتعزيز حقوق
        
    • على تعزيز حقوق
        
    • فيما يتعلق بتعزيز حقوق
        
    • للترويج لحقوق
        
    • المعني بحماية حقوق
        
    • الرامية إلى النهوض بحقوق
        
    • في النهوض بحقوق
        
    Añadió que sería necesario adoptar una declaración para la promoción de los derechos de los afrodescendientes y elaborar normas complementarias. UN وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية.
    Encomió los esfuerzos por crear órganos independientes para la promoción de los derechos humanos. UN وأشاد العراق بالجهود المبذولة في سبيل إنشاء هيئات مستقلّة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Quiero también destacar sintéticamente los más importantes esfuerzos concretos del Gobierno para la promoción de los derechos humanos: UN أود كذلك أن أركز بايجاز على أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الانسان:
    La Federación ha tratado de que se sancionen leyes para la promoción de los derechos de las mujeres y para la protección de mujeres y niños. UN وكان من المساعي الناجحة للاتحاد تحقيق تشريعات للنهوض بحقوق المرأة وحماية المرأة والطفل.
    En la sección VI se examina la pertinencia de la lucha contra la corrupción en los sectores público y privado para la promoción de los derechos humanos. UN ويفحص الفرع السادس أهمية مكافحة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    El Comité y otros interesados deberían utilizar esos dos documentos como instrumentos complementarios para la promoción de los derechos de los niños con discapacidades. UN وينبغي للجنة والهيئات اﻷخرى أن تستخدم الوثيقتين السالفتي الذكر كأداتين متكاملتين في تعزيز حقوق اﻷطفال المعوقين.
    La Liga Israelí para la promoción de los derechos Humanos presta asistencia jurídica a las mujeres árabes, sobre todo en materia de conflictos de trabajo. UN الرابطة اﻹسرائيلية لتعزيز حقوق اﻹنسان: توفر الدعم القانوني للمرأة العربية ولا سيما فيما يتعلق بالمنازعات العمالية.
    La evolución de los hechos durante ese período será crítica para la promoción de los derechos humanos en los países a los que ha dedicado su atención. UN وستكون التطورات خلال هذه المدة حاسمة بالنسبة لتعزيز حقوق اﻹنسان في البلدان التي كرست لها اهتمامها.
    En este contexto, el papel del PNUD se centra en la creación de una capacidad nacional para la promoción de los derechos humanos por conducto de tres áreas principales: UN وفي هذا السياق، فإن دور البرنامج اﻹنمائي هو بناء قدرة وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان من خلال مجالات تركيز رئيسية ثلاثة، هي:
    32. La realización del derecho al desarrollo es fundamental para la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN ٣٢ - وأردف قائلا إن تنفيذ الحق في التنمية ضروري لتعزيز حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    El orador estima que el décimo tercer párrafo del preámbulo puede suprimirse, ya que la imposición de condiciones constituye un instrumento eficaz para la promoción de los derechos humanos. UN وقال إنه يرى أن تُحذَف الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة، ﻷن المشروطية أداة فعﱠالة لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    La ventanilla 1 se destinará a la capacidad institucional de elaboración de planes nacionales de acción para la promoción de los derechos humanos. UN المنفذ 1 سيركز على القدرة المؤسسية على وضع خطط عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Al final del curso los participantes formularon una estrategia nacional para la promoción de los derechos de las trabajadoras. UN وفي نهاية الدورة، قام المشاركون بصياغة استراتيجية وطنية لتعزيز حقوق العاملات.
    1999-2001 Miembro del Grupo de Trabajo internacional para la promoción de los derechos humanos. UN عضو في الفريق العامل الدولي لتعزيز حقوق الإنسان.
    El Gobierno ha creado recientemente un centro nacional para la promoción de los derechos humanos encargado de coordinar las actividades relativas a los derechos humanos en el país. UN وأنشأت الحكومة مؤخرا مركزا وطنيا للنهوض بحقوق الإنسان لتنسيق أنشطة حقوق الإنسان في البلد.
    Sin duda, ese es uno de los elementos esenciales para la promoción de los derechos humanos y uno de los instrumentos más eficaces para el desarrollo de los pueblos. UN فهو بدون شك أحد العناصر الأساسية اللازمة للنهوض بحقوق الإنسان، وأحد الوسائل الأكثر فعالية في تنمية البشرية.
    II. PRÁCTICAS DE BUEN GOBIERNO para la promoción de los derechos HUMANOS UN ثانياً - ممارسات الحكم السديد من أجل تعزيز حقوق الإنسان
    - El Centro de investigaciones interdisciplinarias para la promoción de los derechos humanos en el África Central; UN مركز البحوث متعددة الاختصاصات من أجل تعزيز حقوق الإنسان في وسط أفريقيا؛
    El Comité y otros interesados deberían utilizar esos dos documentos como instrumentos complementarios para la promoción de los derechos de los niños con discapacidades. UN وينبغي للجنة والهيئات اﻷخرى أن تستخدم الوثيقتين السالفتي الذكر كأداتين متكاملتين في تعزيز حقوق اﻷطفال المعوقين.
    Tomando nota de las iniciativas internacionales y regionales pertinentes para la promoción de los derechos humanos en el plano local, UN وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي،
    La FCHR es el principal organismo del Estado para la promoción de los derechos humanos en Florida. UN وإن لجنة فلوريدا للعلاقات الإنسانية هي الوكالة الولائية الرائدة في مجال تعزيز حقوق الإنسان في ولاية فلوريدا.
    ii) Fortalecimiento a grupos, organizaciones y redes sociales para la promoción de los derechos humanos sexuales y reproductivos, con énfasis en mujeres, jóvenes y adolescentes; UN تعزيز المجموعات والمنظمات والشبكات المدنية لتعزيز الحقوق الإنسانية الجنسية والإنجابية، مع التركيز على النساء والشباب؛
    Durante el año transcurrido, las Naciones Unidas han seguido en su empeño por lograr nuestras aspiraciones comunes para la promoción de los derechos humanos, la libertad y el bienestar. UN وفي العام الماضي، واصلت الأمم المتحدة بذل جهودها لتحقيق تطلعاتنا المشتركة من أجل النهوض بحقوق الإنسان والحرية والرفاه.
    Infraestructura estatal para la promoción de los derechos humanos de la mujer UN البنية الأساسية الحكومية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان للمرأة:
    Los acontecimientos de la región han generado una gran demanda para la promoción de los derechos humanos mediante la capacitación y la documentación sobre derechos humanos. UN فقد أدت التطورات في المنطقة إلى طلب كبير على تعزيز حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات التدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان.
    Exhortó al Gobierno a fortalecer el marco legislativo nacional para la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la violencia doméstica. UN ودعا الحكومة إلى دعم الإطار التشريعي الوطني فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة العنف المنزلي.
    Es preciso prestar apoyo a las instituciones subregionales para la promoción de los derechos humanos. UN وينبغي تقديم الدعم إلى المؤسسات دون الإقليمية للترويج لحقوق الإنسان.
    c) La labor de la Oficina del Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia para la promoción de los derechos Humanos y Civiles en la República de Chechenia y la constante contribución que aportan a esa Oficina los expertos del Consejo de Europa; UN " (ج) أعمال مكتب الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي المعني بحماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية في جمهورية الشيشان واستمرار مساهمة خبراء من مجلس أوروبا في هذا المكتب؛
    En los 10 últimos años, Sudáfrica fue testigo de uno de los cambios normativos y jurídicos más destacables para la promoción de los derechos de la mujer. UN 18 - وخلال السنوات العشر الأخيرة، عاشت جنوب أفريقيا بعضا من التحولات الأكثر إثارة للانتباه في السياسات والقوانين الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة.
    Si la aprobación del Estatuto se considera en el contexto pertinente, constituye un paso importante para la promoción de los derechos humanos. UN ٥٤ - وقالت إن اعتماد النظام اﻷساسي، إذا ما نُظر إليه في سياقه الصحيح، وهو إنجاز رائع في النهوض بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more