"para la promoción del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز التنمية
        
    • في تعزيز التنمية
        
    • للنهوض بالتنمية
        
    • أجل تعزيز التنمية
        
    • على تعزيز التنمية
        
    • في النهوض بالتنمية
        
    • أجل تشجيع التنمية
        
    • اللازمة لتشجيع الإنماء
        
    • الرامية إلى تعزيز التنمية
        
    • في تعزيز تطوير
        
    • لتعزيز تنمية
        
    • في ترويج التنمية
        
    • في مجال تعزيز التنمية
        
    • اللازمة لتشجيع التنمية
        
    • من أجل النهوض بالتطور
        
    iv) Está en condiciones de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales en esferas esenciales para la promoción del desarrollo humano sostenible; UN ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    Fundación Salvadoreña para la promoción del desarrollo Social y Económico UN المؤسسة السلفادورية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Cada vez más se están convirtiendo en una fuerza dinámica para la promoción del desarrollo industrial sostenible en África. UN وأخذت تصبح بصورة متزايدة قوة نشطة لتعزيز التنمية الصناعية المستدامة في أفريقيا.
    Igualmente, la polémica cuestión de la relación entre los sectores público y privado para la promoción del desarrollo ha terminado en gran medida. UN وبصورة مماثلة، انتهت إلى حد كبير المناقشة المثيرة للنزاع للصلـــة بين القطاعين العـــام والخاص في تعزيز التنمية.
    La movilización y participación social amplia surgieron como enfoque estratégico para la promoción del desarrollo social. UN واتضح أن التعبئة الاجتماعية والمشاركة الواسعتي النطاق يمثلان نهجا استراتيجيا للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Cabe destacar que el centro prestará servicios tales como los de control de la calidad y evaluación de la tecnología, y servicios de otra índole para la promoción del desarrollo industrial. UN ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية.
    Disponibilidad de fondos para la promoción del desarrollo cultural y de la participación popular en la vida cultural, incluido el apoyo público a la iniciativa privada UN توافر اﻷموال لتعزيز التنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية، بما في ذلك دعم القطاع العام للمبادرات الخاصة
    La paz y la estabilidad son condiciones fundamentales para la promoción del desarrollo económico y el progreso social. UN إن السلم والاستقرار يشكلان شرطين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Nunca se subrayará demasiado la importancia que tiene la cooperación Sur - Sur como instrumento efectivo para la promoción del desarrollo entre países en desarrollo. UN ولسنا بحاجة إلى التشديد على أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب كأداة فعالة لتعزيز التنمية فيما بين البلدان النامية.
    Esas actividades son de suma importancia para la promoción del desarrollo sostenible. UN فتلك أنشطة هامة جدا لتعزيز التنمية المستدامة.
    Las tecnologías de la información son herramientas indispensables para la promoción del desarrollo económico y social de nuestros países. UN فتكنولوجيا المعلومات أداة أساسية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا.
    Fondo fiduciario para la promoción del desarrollo social y económico del Afganistán UN الصندوق الاستئماني لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفغانستان
    Esperamos que el proceso que se inició en Sde Boker se convierta en un instrumento eficaz para la promoción del desarrollo sostenible de todos, especialmente del mundo en desarrollo. UN ونتوقع أن تصبح العملية التي بدأت في سدي بوكر أداة هامة في تعزيز التنمية المستدامة للجميع، وبخاصة للعالم النامي.
    :: La inversión privada nacional es más eficaz y sostenible que la inversión extranjera directa para la promoción del desarrollo nacional UN الاستثمار الخاص المحلي أكثر فاعلية واستدامة من الاستثمار المباشر الأجنبي في تعزيز التنمية الوطنية
    Esto responde al llamamiento de la Declaración de Viena a que se establezca mayor cooperación entre las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales para la promoción del desarrollo y de los derechos humanos en todos los niveles. UN ويتوافق هذا التشديد مع دعوة إعلان فيينا إلى إقامة تعاون أوثق بين اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية في تعزيز التنمية وحقوق اﻹنسان على جميع المستويات.
    Disponibilidad de recursos para la promoción del desarrollo cultural y la participación popular en la vida cultural UN توافر الموارد للنهوض بالتنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية
    Los ingresos obtenidos habrían podido entregarse a un fondo internacional para la promoción del desarrollo sostenible. UN ومن الممكن إتاحة اﻹيرادات التي تتحقق لصندوق دولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Gravemente preocupada por los efectos adversos de la guerra para la promoción del desarrollo sostenible y general del país, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة والشاملة في البلد،
    La labor de las comisiones orgánicas sigue siendo muy importante para la promoción del desarrollo social, económico y ambiental. UN ولا يزال عمل اللجان الفنية يكتسي أهمية كبيرة في النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. والبيئية.
    Cooperación regional para la promoción del desarrollo sostenible en la región árabe UN التعاون الإقليمي من أجل تشجيع التنمية المستدامة في المنطقة العربية
    a) Disponibilidad de fondos para la promoción del desarrollo cultural y de la participación popular en la vida cultural, incluido el apoyo público a la iniciativa privada; UN (أ) توفر الأموال اللازمة لتشجيع الإنماء الثقافي والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية، بما في ذلك دعم الحكومة للمبادرات الخاصة؛
    d) Políticas y estrategias para la promoción del desarrollo urbano sostenible e inclusivo. UN (د) السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الحضرية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Grupos especiales de expertos. Política de los gobiernos, competencia y cooperación para la promoción del desarrollo del sector empresarial y la competitividad. UN أفرقة الخبراء المخصصة - السياسات الحكومية، والتنافس والتعاون في تعزيز تطوير المؤسسات وقدرتها على المنافسة.
    En los últimos años, se han realizado diversos esfuerzos para crear métodos regionales comunes para la promoción del desarrollo del turismo sostenible. UN وقد بذلت في السنوات اﻷخيرة جهود شتى من أجل وضع نهج إقليمية مشتركة، لتعزيز تنمية السياحة المستدامة.
    10.31 La enseñanza y la concienciación son de importancia capital para la promoción del desarrollo sostenible y para el aumento de la capacidad de las personas para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente. UN ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية.
    Desafíos para la promoción del desarrollo con cultura e identidad a través de la acción de las Naciones Unidas: análisis de la estructura actual de la ayuda al desarrollo UN دال - التحديات في مجال تعزيز التنمية في ظل الثقافة والهوية من خلال أنشطة الأمم المتحدة: تحليل بنية المعونة الحالية
    B. Disponibilidad de fondos para la promoción del desarrollo cultural 1273 - 1283 260 UN 2- توافر الأموال اللازمة لتشجيع التنمية الثقافية 1276-1286 249
    b) Fortalecimiento de las capacidades institucionales, los recursos humanos y la cooperación para la promoción del desarrollo industrial, la transferencia de tecnologías y la diversificación de las exportaciones, que revisten una importancia estratégica para los países menos adelantados, los países sin litoral, los países insulares del Pacífico y los países con economías en transición; UN )ب( تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية والتعاون من أجل النهوض بالتطور الصناعي ونقل التكنولوجيا وتنويع الصادرات التي تكتسي أهمية استراتيجية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more