"para la protección de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية المرأة
        
    • لحماية النساء
        
    • في مجال حماية المرأة
        
    • المتعلقة بحماية المرأة
        
    • لشؤون حماية المرأة
        
    • الحماية للمرأة
        
    Aunque en el derecho internacional humanitario hay disposiciones concretas para la protección de la mujer, en la práctica no se suelen respetar. UN ورغم وجود أحكام معينة لحماية المرأة في القوانين الانسانية الدولية، فإنها نادرا ما تحترم في الواقع العملي.
    Al final del año 2000 se habían creado más de 3.000 tribunales especiales y 544 tribunales para la protección de la mujer y el niño; se había invitado a participar a más de 7.000 jurados especiales. UN وبانتهاء عام 2000، كان قد أنشئ أكثر من 000 3 محكمة خاصة و 544 محكمة لحماية المرأة والطفل، كما جرت دعوة ما مجموعه أكثر من 000 7 محلف خاص للمشاركة.
    Sírvanse proporcionar información sobre los progresos realizados en la elaboración de legislación y de otras medidas para la protección de la mujer, incluida la violencia en el hogar. UN يرجى توفير معلومات عن التقدم الذي أنجز بشأن وضع تشريعات وتدابير أخرى لحماية المرأة من العنف، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Al respecto, exhortaron a los Estados a adoptar las medidas necesarias contra los autores de tales actos y velar por la adhesión al derecho internacional y la legislación nacional, incluida la creación de leyes para la protección de la mujer y la niña en situaciones de conflicto armado. UN وفي هذا الصدد، دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال وضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية ، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات الصراع المسلح.
    Al respecto, exhortaron a los Estados a adoptar las medidas necesarias contra los autores de tales actos y velar por la adhesión al derecho internacional y la legislación nacional, incluida la creación de leyes para la protección de la mujer y la niña en situaciones de conflicto armado. UN وفي هذا الصدد، دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال وضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية ، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات الصراع المسلح.
    Definición del papel de los asesores para la protección de la mujer UN تحديد دور المستشارين في مجال حماية المرأة
    En determinados ámbitos de especial protección, la norma jurídica establece medidas concretas para la protección de la mujer. UN وفي بعض مجالات الحماية الخاصة فإن القواعد القضائية تُقِرّ الأخذ بتدابير محدّدة لحماية المرأة.
    Las disposiciones jurídicas en vigor para la protección de la mujer en cuestiones de sucesión figuraban en la Ley del administrador general, la Ley de sucesión y el derecho penal. UN أما اﻷحكام القانونية القائمة لحماية المرأة في اﻷمور المتعلقة باﻷيلولة فهي متضمنة في قانون مديري التركات وقانون اﻷيلولة والقانون الجنائي.
    Las disposiciones jurídicas en vigor para la protección de la mujer en cuestiones de sucesión figuraban en la Ley del administrador general, la Ley de sucesión y el derecho penal. UN أما اﻷحكام القانونية القائمة لحماية المرأة في اﻷمور المتعلقة باﻷيلولة فهي متضمنة في قانون مديري التركات وقانون اﻷيلولة والقانون الجنائي.
    Por otra parte, el pasado mes de julio se estableció un equipo femenino para la protección de la mujer contra la violencia. UN وعلاوة على ذلك، شُكل في تموز/يوليه ١٩٩٨ فريق كله من النساء لحماية المرأة من العنف.
    La Constitución de 11 de diciembre de 1990 constituye un marco de referencia para la protección de la mujer frente a todas las formas de discriminación. UN يوفر دستور 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 إطارا مرجعيا لحماية المرأة من جميع أشكال التمييز.
    En los informes segundo y tercero combinados de Turquía se expusieron con detalle el establecimiento y la organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer como mecanismo nacional para la protección de la mujer contra la discriminación. UN وفي التقريرين المجمعين الثاني والثالث لتركيا أدرجت تفاصيل إنشاء وتنظيم المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها بوصفها الجهاز الوطني لحماية المرأة من التمييز.
    Sírvanse proporcionar información sobre los progresos realizados en la elaboración de legislación y de otras medidas para la protección de la mujer, incluida la violencia en el hogar. UN يرجى توفير معلومات عن التقدُّم الذي أُنجز بشأن وضع تشريعات وتدابير أخرى لحماية المرأة من العنف، بما في ذلك العنف العائلي.
    En ellas se contienen las bases para la protección de la mujer ante la violencia doméstica con un amplio espectro de servicios sociales estipulados, así como para la organización de ayudas a familias numerosas y a madres solteras. UN وهي تضع الأساس لحماية المرأة من العنف المنزلي تتيح مجموعة كاملة من الخدمات الاجتماعية والمساعدة للأسر الكبيرة وللأمهات غير المتزوجات.
    El Gobierno ha establecido la Fundación de Qatar para la protección de la mujer y el Niño, que recibe denuncias y presta apoyo a las víctimas, incluida la asistencia jurídica gratuita. UN وقد أنشأت حكومتها مؤسسة قطر لحماية المرأة والطفل، التي تتلقى شكاوى وتمد يد الدعم إلى الضحايا، بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية المجانية.
    Al respecto, exhortaron a los Estados a adoptar las medidas necesarias contra los autores de tales actos y velar por el cumplimiento de las normas del derecho internacional y la legislación nacional, incluida la legislación para la protección de la mujer y la niña en situaciones de conflicto armado. UN ودعا الوزراء، في هذا الصدد، الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال ولضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    Al respecto, exhortaron a los Estados a adoptar las medidas necesarias contra los autores de tales actos y velar por la adhesión al derecho internacional y la legislación nacional, incluida la elaboración de leyes para la protección de la mujer y la niña en situaciones de conflicto armado. UN وفي هذا الصدد دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال ولضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    Los países de todo el mundo están afianzando un marco normativo propicio para la protección de la mujer y la niña. UN 46 - وتعمل البلدان في أنحاء العالم على تدعيم تهيئة بيئة سياساتية مؤاتية لحماية النساء والفتيات.
    La necesidad de los asesores para la protección de la mujer se determinará caso por caso. UN وستحدد الحاجة إلى المستشارين في مجال حماية المرأة على أساس كل حالة على حدة.
    El despliegue progresivo de asesores para la protección de la mujer en las misiones de las Naciones Unidas también es fundamental. UN كما أن النشر التدريجي للمستشارين في مجال حماية المرأة في بعثات الأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية.
    Tras las consultas oficiosas, el Presidente formuló una declaración de prensa en la que rindió homenaje a la función de la mujer en la promoción de la paz y la seguridad, destacó las consecuencias de los conflictos en las mujeres y pidió que se fortalecieran las disposiciones para la protección de la mujer en los conflictos armados (véase infra). UN وعقب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة أشاد فيه بدور المرأة في تعزيز السلام والأمن، وألقى فيه الضوء على ما يترتب على النزاعات من عواقب بالنسبة للمرأة، داعيا إلى تعزيز الأحكام المتعلقة بحماية المرأة في النزاعات المسلحة (انظر أدناه).
    También se desplegarán otros asesores para la protección de la mujer en Côte d ' Ivoire, Malí, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Somalia. UN ومن المقرر إيفاد مستشارين آخرين لشؤون حماية المرأة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكوت ديفوار ومالي.
    El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer también da apoyo, incluyendo fondos, para la protección de la mujer a nivel provincial. UN وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more