"para la protección de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية حقوق
        
    • لحماية الحقوق
        
    • المعنية بحماية حقوق
        
    • في حماية حقوق
        
    • من أجل حماية حقوق
        
    • المتعلقة بحماية حقوق
        
    • في مجال حماية حقوق
        
    • بشأن حماية حقوق
        
    • المعني بحماية حقوق
        
    • الخاصة بحماية حقوق
        
    • على حماية حقوق
        
    • فيما يتعلق بحماية حقوق
        
    • الرامية إلى حماية حقوق
        
    • المتعلق بحماية حقوق
        
    • التي تحمي حقوق
        
    Se han redactado leyes para la protección de los derechos humanos y se están fortaleciendo las instituciones pertinentes. UN وقد تمت صياغة القوانين اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان ويجري تعزيز المؤسسات العاملة في هذا المجال.
    Tampoco caben dudas de que es importante que exista un conjunto de normas jurídicas, disposiciones y leyes para la protección de los derechos humanos. UN كما لا يمكن أن يكون هناك شك أيضا في أن وضع مجموعة من القواعــد القانونية واﻷوامـر والقوانين هام لحماية حقوق
    Esta Corte puede ofrecer un mecanismo jurídico confiable para la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN ويمكن لهذه المحكمة أن توفر آلية قانونية يعول عليها لحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Lituania firmó y ratificó el Convenio Europeo para la protección de los derechos Humanos y Libertades Fundamentales en 1995. UN وقد وقعت ليتوانيا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وصدقت عليها في سنة 1995.
    En procura de fortalecer los antiguos mecanismos e instituir otros nuevos para la protección de los derechos humanos, ha abordado la censura del transgresor de esos derechos. UN وفي سعيه إلى دعم اﻵليات القديمة وإنشاء آليات جديدة لحماية حقوق اﻹنسان، تناول مسألة مراقبة منتهكي تلك الحقوق.
    347. En los principios constitucionales convenidos por las partes en el conflicto se incluyeron disposiciones amplias y muy detenidamente elaboradas para la protección de los derechos humanos. UN ٧٤٣ ـ وافقت أطراف النزاع على مبادئ أساسية تضم أحكاما دقيقة الصياغة وشاملة لحماية حقوق اﻹنسان.
    Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, UN وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان،
    El Comité toma nota con satisfacción de la rica tradición y del marco constitucional existente para la protección de los derechos humanos y las libertades en los Estados Unidos. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة.
    Se dictó una conferencia sobre los derechos del niño para la LICADHO y el Centro de Camboya para la protección de los derechos del Niño. UN ونظمت محاضرة عن حقوق الطفل لصالح الرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها والمركز الكمبودي لحماية حقوق الطفل؛
    Esa ley otorga amplias garantías para la protección de los derechos del niño en todas las esferas. UN ويوفر هذا القانون حماية واسعة وضمانات لحماية حقوق الطفل في كل مجال.
    Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, UN وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان،
    El Comité toma nota con satisfacción de la rica tradición y del marco constitucional existente para la protección de los derechos humanos y las libertades en los Estados Unidos. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة.
    Estas salvaguardias constituyen una sólida base para la protección de los derechos humanos en Hong Kong. UN وتوفر هذه الضمانات قاعدة سليمة لحماية حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ.
    El Comité toma nota con satisfacción de la rica tradición y del marco constitucional existente para la protección de los derechos humanos y las libertades en los Estados Unidos. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة.
    iii) El derecho ha sido creado o está reconocido para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales; UN `٣` أن الحق أنشئ أو تقرر لحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛
    Cuarto Congreso Internacional para la protección de los derechos de Propiedad Intelectual, Guatemala, 1989. UN المؤتمر الدولي لحماية حقوق الملكية الفكرية، غواتيمالا، ١٩٨٩.
    Si existe otro recurso para la protección de los derechos constitucionales, sólo podrá presentarse una reclamación constitucional después de agotar ese recurso. UN وإذا وجدت وسيلة انتصاف أخرى لحماية الحقوق الدستورية تعين أن تستنفد هذه الوسيلة أولا قبل التقدم بشكوى دستورية.
    Comité para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares UN اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el régimen de derecho es esencial para la protección de los derechos humanos, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    El Estado Parte debería prever la creación de una institución independiente de esa índole para la protección de los derechos humanos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تفكر في إمكانية إنشاء مؤسسة مستقلة من هذا النوع من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Lamentablemente, esas prácticas existían paralelamente a las disposiciones internacionales para la protección de los derechos de la mujer. UN ومن المؤسف له، فإنه يجري العمل بهذه الممارسات بشكل موازٍ للأحكام الدولية المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    La República de Azerbaiyán celebra la creación de dicho cargo y considera que esta decisión constituye una importante medida para la protección de los derechos humanos y la adaptación de la Carta de las Naciones Unidas a la actual situación internacional. UN وجمهورية أذربيجان ترحب بإنشاء هذا المنصب وتعتبر هذا القرار معلما هاما في مجال حماية حقوق الانسان وفي تكييف ميثاق اﻷمم المتحدة وفقا للحالة الدولية المعاصرة.
    Se advirtió que la futura convención no debía ser incompatible con los instrumentos internacionales vigentes para la protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وأعرب عن تحذير مؤداه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يتعارض مع الصكوك الدولية القائمة بشأن حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Un miembro del Parlamento y otro miembro de la Junta para la protección de los derechos Humanos son personas con discapacidad. UN وهناك عضو واحد في البرلمان من المعوقين، وكذلك عضو واحد في المجلس المعني بحماية حقوق الإنسان.
    Tomó nota de las directivas emitidas por el Ministerio de Defensa para la protección de los derechos de las comunidades indígenas y afrocolombianas, y pidió más información al respecto. UN وأشارت إلى الأوامر الصادرة عن وزارة الدفاع الخاصة بحماية حقوق السكان المنحدرين من أصول أفريقية والشعوب الأصلية، وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن ذلك.
    :: Capacitación sobre métodos útiles para la protección de los derechos de esos grupos UN :: التدريب على الأساليب والوسائل التي تساعد على حماية حقوق هذه الفئات.
    Por último, la jurisprudencia establecida por el Tribunal de Justicia Europeo desempeña un papel especialmente importante para la protección de los derechos humanos. UN وأخيراً، ثمة دور هام بشكل خاص فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، يقوم به قانون الدعوى الذي وضعته محكمة العدل الأوروبية.
    Puede que las empresas estén obligadas a informar acerca de ciertos derechos de los empleados más importantes y de ciertos mecanismos para la protección de los derechos de los empleados en el lugar de trabajo. UN وقد تكون المؤسسات ملزمة بالكشف عن بعض حقوق الموظفين الأساسيين والآليات الرامية إلى حماية حقوق الموظفين في مكان العمل.
    En 2008 el Parlamento había aprobado la Ley para la protección de los derechos de las personas con enfermedades mentales. UN وفي 2008، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بحماية حقوق الأشخاص المصابين بأمراض عقلية.
    Otro importante aspecto de esta enmienda es la disposición por la que se permite, por ejemplo, una aplicación más directa de las normas y convenciones internacionales para la protección de los derechos humanos ratificadas por el Brasil. UN ومن الجوانب الهامة الأخرى لهذا التعديل النص على حكم يسمح على سبيل المثال بالتطبيق المباشر بصورة أكبر للمعايير والاتفاقيات الدولية التي تحمي حقوق الإنسان و التي صدقت عليها البرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more