También pidió al representante que, sobre la base de su recopilación y análisis, siguiera elaborando un marco apropiado para la protección de los desplazados internos. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الممثل أن يواصل، استنادا إلى التجميع والتحليل، وضع إطار ملائم لحماية المشردين داخليا. |
Partiendo de la base de la recopilación de normas jurídicas, la Comisión de Derechos Humanos había alentado al Representante a que preparara un marco general para la protección de los desplazados internos. | UN | وعلى أساس هذا التجميع القانوني، شجعت لجنة حقوق اﻹنسان ممثل اﻷمين العام على وضع إطار شامل لحماية المشردين داخليا. |
Este protocolo, que tiene por objeto establecer un marco jurídico para la protección de los desplazados internos, exige a los Estados partes que incorporen los principios rectores en la legislación nacional. | UN | ويهدف هذا البروتوكول إلى وضع إطار قانوني لحماية المشردين داخليا ويطالب الدول الأعضاء بإدراج المبادئ التوجيهية في قوانينها المحلية. |
Las autoridades consiguieron progresos en el fortalecimiento de la protección de esas personas, aprovechando el bien establecido marco jurídico para la protección de los desplazados internos con que cuenta el país. | UN | وقد قامت السلطات بخطوات إيجابية لتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص، مستندة إلى الإطار القانوني المحكم القائم في البلد لحماية المشردين داخلياً. |
A. Los Principios Rectores de los desplazamientos internos: el marco internacional reconocido para la protección de los desplazados internos 3 - 17 4 | UN | ألف - المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي: الإطار الدولي المعترف به لحماية المشردين داخلياً 3 -17 4 |
A comienzos de 1999, se creó un grupo de trabajo para la protección de los desplazados internos integrado por las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales internacionales y representantes de los donantes, en reconocimiento de la necesidad vital de prestar asistencia a este grupo. | UN | ٢٧ - وفي مطلع عام ١٩٩٩، أنشئت فرقة عمل لحماية المشردين داخليا تضم اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية وممثلي المانحين، وذلك إقرارا بالحاجة الماسة لتقديم المساعدة إلى هذه الفئة. |
En el breve espacio de tiempo transcurrido desde su formulación, los Principios Rectores se han ganado un respeto y un reconocimiento amplios, como importante instrumento para la protección de los desplazados internos. | UN | 46 - وخلال الفترة القصيرة التي انقضت على صياغة المبادئ التوجيهية، حظيت هذه المبادئ باهتمام كبير واكتسبت مكانة هامة بوصفها وسيلة حيوية لحماية المشردين داخليا. |
El sistema de las Naciones Unidas ha tomado varias nuevas iniciativas para ayudar a los desplazados internos, incluso un protocolo para la protección de los desplazados internos firmado por el coordinador residente de la ayuda humanitaria y el Ministro de Derechos Humanos. | UN | 43 - واضطلعت منظومة الأمم المتحدة بعدد من المبادرات الجديدة لمساعدة المشردين داخليا، بما فيها بروتوكول لحماية المشردين داخليا وقّعه المنسّق المقيم للمساعدة الإنسانية والوزير المختص بحقوق الإنسان. |
En su resolución 50/195, de 22 de diciembre de 1995, la Asamblea General exhortó a la Comisión a que, sobre la base de la recopilación, estudiase la cuestión de establecer un marco normativo adecuado para la protección de los desplazados internos, a lo que la Comisión dio respuesta asignando dicha tarea al representante en su resolución 1996/52, de 19 de abril de 1996. | UN | ٤ - وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/١٩٥ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، إلى اللجنة أن تنظر في مسألة وضع إطار معياري مناسب، بالاستناد إلى التصنيف، لحماية المشردين داخليا. وقد استجابت اللجنة إلى هذا الطلب إذ عمدت، في قرارها ١٩٩٦/٥٢ المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦، إلى تكليف الممثل بهذه المهمة. |
Aunque no son jurídicamente vinculantes como tales, los Principios Rectores reafirman las normas preceptivas pertinentes del derecho y han sido reconocidos por la comunidad internacional como un " importante marco internacional para la protección de los desplazados internos " . | UN | ولئن كانت المبادئ التوجيهية غير ملزمة قانونا في حد ذاتها، فإنها تعيد النص على قوانين ملزمة، ولاقت تأكيدا من المجتمع الدولي باعتبارها " إطارا دوليا هاما لحماية المشردين داخليا " (). |
La Comisión pidió también al representante del Secretario General que, sobre la base de su recopilación y análisis de la normativa vigente, siguiese elaborando un marco apropiado para la protección de los desplazados internos, e informase a la Comisión al respecto en su 53º período de sesiones (E/CN.4/1997/43). | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى ممثل اﻷمين العام أن يواصل، على أساس تجميعه وتحليله للقواعد القانونية، وضع إطار مناسب في هذا الصدد لحماية المشردين داخليا وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين )E/CN.4/1997/43(. |
A raíz de una misión que llevó a cabo la Red interinstitucional de alto nivel sobre los desplazamientos internos (véase infra), el Gobierno de Burundi, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, estableció en febrero de 2001 un marco permanente para la protección de los desplazados internos. | UN | 21 - وعقب إيفاد بعثة من جانب الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتشريد الداخلي إلى بوروندي (انظر الفقرات 48-50 أدناه) قامت الحكومة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بوضع " إطار عمل دائم لحماية المشردين داخليا " في شباط/فبراير 2001. |
En respuesta a los informes y las recomendaciones, la Comisión pidió al Representante que " sobre la base de su recopilación y análisis de la normativa vigente, siga elaborando un marco apropiado ... para la protección de los desplazados internos " (resolución 1996/52). | UN | 6 - وعلى ضوء هذه التقارير والتوصيات، طلبت اللجنة من ممثل الأمين العام أن " يواصل، على أساس تجميعه وتحليله للقواعد القانونية، وضع إطار مناسب ... لحماية المشردين داخليا " (القرار 1996/52). |
Días operacionales de agentes de policía para la protección de los desplazados internos (5 agentes de policía por turno a razón de 2 turnos por centro de policía de proximidad para 43 puntos de patrulla en 34 bases de operaciones durante 365 días). | UN | يوما من أيام عمل الشرطة خصصت لتسيير دوريات أمنية لحماية المشردين داخليا (5 أفراد من الشرطة لكل نوبة، لما مجموعه نوبتان لكل مركز شرطة مجتمعية لـكل من نقاط الدوريات الـ 43 في 34 موقعا للأفرقة لمدة 365 يوما). |
el marco internacional reconocido para la protección de los desplazados internos | UN | المعترف به لحماية المشردين داخلياً |
Al mismo tiempo, a falta de una convención universal, los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, de las Naciones Unidas, siguen siendo el núcleo del marco jurídico para la protección de los desplazados internos. | UN | وفي الوقت نفسه، ونظراً لعدم وجود اتفاقية عالمية، لا تزال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في صلب الإطار القانوني لحماية المشردين داخلياً. |
9. Pide al Representante del Secretario General que, sobre la base de su recopilación y análisis de la normativa vigente, siga elaborando un marco apropiado para la protección de los desplazados internos e informe a la Comisión al respecto en su 53º período de sesiones; | UN | ٩- تطلب الى الممثل أن يواصل، على أساس تجميعه وتحليله للقواعد القانونية، وضع إطار مناسب في هذا الصدد لحماية المشردين داخلياً وتقديم تقرير عن ذلك الى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |
B. Desafíos en materia de derechos humanos para la protección de los desplazados internos en el contexto de cambio climático: evacuaciones, prohibición del retorno, reubicaciones permanentes y soluciones duraderas | UN | باء - التحديات في مجال حقوق الإنسان لتوفير الحماية للأشخاص المشردين داخليا في سياق تغير المناخ: عمليات الإجلاء، وحظر العودة، والانتقالات الدائمة وإيجاد حلول دائمة |
Se los ha reconocido como un marco internacional importante para la protección de los desplazados internos en situaciones posteriores a los conflictos y a los desastres. | UN | فهذه المبادئ جرى إقرارها كإطار دولي هام لحماية الأشخاص المشردين داخلياً في ظروف ما بعد الصراع وظروف ما بعد الكوارث(). |
Sobre la base de las conclusiones de la recopilación de normas jurídicas, la Comisión de Derechos Humanos alentó al Representante a que elaborara un marco general para la protección de los desplazados internos. | UN | واستنادا إلى الاستنتاجات الواردة في التبويب القانوني شجعت لجنة حقوق اﻹنسان الممثل على وضع إطار شامل لحماية اﻷشخاص المشردين داخليا. |
En particular, el ACNUR, como organismo principal del grupo para la protección de los desplazados internos en situaciones de conflicto, viviendas de emergencia y gestión de los campamentos, ha asumido considerables responsabilidades, entre ellas la de " proveedor de última instancia " . | UN | واضطلعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوجه خاص، بوصفها قائد المجموعة في مجال حماية المشردين داخليا في أماكن النزاع وتوفير ملاجئ الإغاثة وإدارة المخيمات بمسؤوليات هامة، بما في ذلك دور " الملاذ الأخير لتقديم المساعدة " . |
665.760 días operacionales de las unidades de policía constituidas para realizar patrullas de seguridad para la protección de los desplazados internos y la comunidad de asistencia humanitaria, así como patrullas conjuntas con la policía del Gobierno del Sudán (96 agentes por unidad de policía constituida para 19 unidades durante 365 días) | UN | 760 665 يوما من أيام عمل وحدات الشرطة المشكلة لتسيير دوريات أمنية لحماية النازحين وأعضاء مجتمع المساعدة الإنسانية، ولتسيير دوريات مشتركة مع الشرطة التابعة لحكومة السودان (96 فردا لكل وحدة من 19 وحدة للشرطة المشكلة لمدة 365 يوما) |