"para la protección de los niños en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية الأطفال في
        
    • المعني بالأطفال في
        
    • لحماية الطفل في
        
    • من أجل حماية الأطفال في
        
    • المعني باﻷطفال
        
    La " era de la aplicación " de las normas internacionales para la protección de los niños en los conflictos armados exige esfuerzos concertados en los planos nacional e internacional. UN وتحتاج مرحلة تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جهودا متضافرة على الصعيدين الدولي والوطني.
    El conflicto armado siguió planteando considerables desafíos para la protección de los niños en 2011. UN 127 - ظل النزاع المسلح يشكل تحديات كبيرة لحماية الأطفال في عام 2011.
    Así, la Convención y sus Protocolos Facultativos brindan un importante marco jurídico internacional para la protección de los niños en los conflictos armados. UN وبذلك تكون الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان إطارا قانونيا دوليا حاسما لحماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Mi Representante Especial para la protección de los niños en los conflictos armados, Sr. Olara Otunnu, llegó a Kinshasa el 24 de mayo para realizar una visita de 10 días. UN 72 - ووصل ممثلي الخاص المعني بالأطفال في حالة الصراع المسلح، أولارا أوتونو، إلى كينشاسا في 24 أيار/مايو، في زيارة دامت 10 أيام.
    Se están aplicando nuevos instrumentos de medición que han dado lugar a progresos en la compilación y supervisión de datos, y se está elaborando un enfoque más sistémico para la protección de los niños en situaciones de emergencia. UN ويجري الأخذ بمقاييس جديدة، مما يفضي إلى إحراز تقدم في جمع البيانات ورصدها، ويجري إعداد نُهج أكثر شمولا لحماية الطفل في حالات الطوارئ.
    Por último, el informe contiene una serie de recomendaciones destinadas a lograr una acción reforzada para la protección de los niños en el Sudán. UN وأخيرا، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الرامية إلى كفالة اتخاذ إجراءات معززة من أجل حماية الأطفال في السودان.
    Por ello, la delegación de Bahrein acoge con beneplácito el nombramiento del Representante Especial del Secretario General para la protección de los niños en los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد أشار إلى أن وفد بلده يرحب بتعيين الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    Debemos iniciar una " era de la aplicación " : la aplicación de las normas internacionales y locales para la protección de los niños en tiempo de conflicto. UN وعلينا أن نبدأ " عصر التطبيق " - تطبيق المبادئ الدولية والمحلية لحماية الأطفال في وقت الصراع المسلح.
    Desearía alentar a los Estados Miembros a que siguieran examinando las cuestiones que tienen importancia especial para la protección de los niños en el contexto de la proliferación de las armas pequeñas. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لحماية الأطفال في سياق انتشار الأسلحة الصغيرة.
    II. Un marco normativo reforzado para la protección de los niños en los conflictos armados: avanzando hacia una era de aplicación UN ثانيا - إطار معياري معزز لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة: التقدم المحرز في الاقتراب من " فترة تطبيق "
    La entrada en vigor de estos dos instrumentos jurídicos fortalece el marco internacional para la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. El reto ahora es garantizar su aplicación real. UN ومن شأن بدء نفاذ هذين الصكين القانونيين أن يعزز الإطار الدولي لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة ويتمثل التحدي الراهن في ضمان تطبيقهما عمليا.
    Además, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados han obtenido de las partes en conflictos diversos compromisos para la protección de los niños en situaciones de conflicto armado, sobre todo en lo referente a la edad mínima de reclutamiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصلت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على عدد من الالتزامات من أطراف الصراعات لحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح ولا سيما بشأن السن الأدنى للتجنيد.
    También se aprobó el Protocolo especial sobre el procedimiento de la policía en la protección de menores contra el abuso y el abandono y el Protocolo especial para la protección de los niños en instituciones de protección social contra el abuso y el abandono. UN كما تم اعتماد البروتوكول الخاص بشأن النظام الداخلي لضباط الشرطة في حماية القصّر من سوء المعاملة والإهمال؛ والبروتوكول الخاص لحماية الأطفال في مؤسسات الحماية الاجتماعية من سوء المعاملة والإهمال.
    En él se deliberó sobre los progresos alcanzados y los desafíos emergentes, así como sobre los mecanismos nacionales para la protección de los niños en el Sudán. UN وتداولت الورشة التقدم المحرز والتحديات الماثلة بالإضافة إلى الآليات الوطنية القائمة التي أسست لحماية الأطفال في السودان.
    En 2008, la Alianza contribuyó a la formulación de políticas y marcos para la protección de los niños en Colombia, la India, Mongolia, Rwanda y los países de Europa sudoriental. UN وفي عام 2008، ساعد التحالف على وضع سياسات وأُطر عمل لحماية الأطفال في كولومبيا، والهند، ومنغوليا، ورواندا، وبلدان جنوب شرق أوروبا.
    Análogamente, Myanmar ha elaborado un plan de acción para la protección de los niños en situaciones de emergencia, plan que se ejecutará en colaboración con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales, ONG y la sociedad civil. UN كذلك وضعت ميانمار خطة عمل لحماية الأطفال في الطوارئ، وستنفذ هذه الخطة مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية والمجتمع المدني.
    En el marco de su mandato general de proteger la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad ha adoptado, a lo largo de los últimos años, importantes medidas encaminadas a establecer un marco normativo sólido para la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN اتخذ مجلس الأمن في الأعوام الأخيرة، وفي سياق ولايته الشاملة المتعلقة بحماية السلم والأمن الدوليين، خطوات هامة لوضع إطار معياري قوي لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Se ha determinado que los mecanismos de protección de los niños basados en la comunidad son muy variados y constituyen un enfoque adaptable para la protección de los niños en diferentes contextos. UN وتبين أن آليات حماية الطفل التي تعتمد على المجتمع المحلي تمثل نهجاً متنوعاً للغاية وقابلاً للتعديل لحماية الأطفال في سياقات مختلفة.
    Mi Representante Especial para la protección de los niños en los conflictos armados se ha propuesto con carácter prioritario obtener la colaboración de las organizaciones regionales y subregionales y alentarlas a que consideren la protección de los niños afectados por conflictos armados un aspecto fundamental de sus propios programas. UN 70 - من الأولويات التي وضعها ممثلي الخاص المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة دعوة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى أن تجعل من حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح بندا أساسيا على جدول أعمالها وتشجيعها على أن تفعل ذلك.
    Tras un llamamiento de mi Representante Especial para la protección de los niños en los conflictos armados, los Jefes de Gobierno del Commonwealth, en la reunión que celebraron en Durbán en noviembre de 1999, condenaron enérgicamente la selección, el abuso, el reclutamiento y el despliegue de niños en conflictos armados, y pidieron a todas las partes interesadas que pusieran fin a estas prácticas. UN 76 - وفي أعقاب نداء وجهه ممثلي الخاص المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة، أدان رؤساء حكومات الكمنولث بشدة، في اجتماعهم المعقود في دربان، في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، استهداف الأطفال في الصراع المسلح والاعتداء عليهم وتجنيدهم وتوزيعهم ودعوا جميع الأطراف المعنية لوضع حد لهذه الممارسات.
    En 2010, se pusieron en marcha iniciativas para solucionar ese problema, que incluyen la formulación de normas interinstitucionales sobre espacios adaptados a las necesidades de los niños, el establecimiento de equipos de respuesta rápida con asociados de reserva para la protección de los niños en casos de emergencia y la capacitación sobre preparación interinstitucional para casos de emergencia. UN وقد شرع في عام 2010 في بذل جهود للتصدي لهذه الثغرات، وقد شملت هذه الجهود وضع معايير مشتركة بين الوكالات ' ' للمساحات الصديقة للطفل``، وإنشاء فرق للتدخل السريع لحماية الطفل في حالات الطوارئ تضم شركاء احتياطيين، والتدريب المشترك بين الوكالات للتأهب لحالات الطوارئ.
    Los sistemas de clasificación son aceptables para la protección de los niños en las actividades de radiodifusión, por ejemplo, pero la supresión de cualquier expresión particular antes de que se haga pública es inaceptable. UN وتكون نُظم التصنيف مقبولة من أجل حماية الأطفال في أنشطة البث، مثلا، ولكن من غير المقبول الحذف المسبق لأي تعبير خاص قبل الإعلان عنه.
    En este sentido, Jamaica acoge con agrado la designación por el Secretario General de su Representante Especial para la protección de los niños en los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، ترحب جامايكا بقيام اﻷمين العام بتعيين المقرر الخاص المعني باﻷطفال والصراع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more