"para la protección de los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية اللاجئين
        
    • المتعلقة بحماية اللاجئين
        
    • بشأن حماية اللاجئين
        
    • أمام حماية اللاجئين
        
    • من أجل حماية اللاجئين
        
    • على حماية اللاجئين
        
    • فيما يتعلق بحماية اللاجئين
        
    • تتعلق بحماية اللاجئين
        
    • في حماية الﻻجئين
        
    • في مجال حماية الﻻجئين
        
    La violencia sexual en sus múltiples manifestaciones entraña serias dificultades para la protección de los refugiados en su país de origen, durante la huida y en el país de asilo. UN ويسبب العنف الجنسي بمختلف أشكاله مشاكل هامة بالنسبة لحماية اللاجئين في بلدهم اﻷصلي وأثناء هروبهم وفي بلد اللجوء.
    Estos instrumentos contienen normas básicas para la protección de los refugiados en los países de asilo; entre ellas se destaca por su importancia el principio de la no devolución. UN وتوفر هذه الصكوك المعايير اﻷساسية لحماية اللاجئين في بلدان اللجوء؛ وعلى رأسها مبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    Con esa esperanza, el reasentamiento se ha convertido en un elemento esencial de una estrategia global para la protección de los refugiados y el logro de soluciones duraderas. UN وبهذا المنظور، أصبحت إعادة التوطين عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لحماية اللاجئين والوصول إلى حلول دائمة.
    - Establecimiento de un marco jurídico nacional para la protección de los refugiados. - Intervenciones del Gobierno para la protección de los refugiados; UN • إرساء الإطار القانوني الوطني لحماية اللاجئين. • تدخل الحكومات لحماية اللاجئين؛
    Estos nuevos acuerdos deberían completar la Convención y constituir un marco multilateral para la protección de los refugiados y la búsqueda de soluciones duraderas, en primer lugar en los países de origen. UN وينبغي أن تكمل هذه الاتفاقات الجديدة الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وأن تشكل إطاراً متعدد الأطراف لحماية اللاجئين والاهتداء إلى حلول دائمة، في بلدان الأصل في المقام الأول.
    Espero que todos los otros Estados pasen pronto a ser Partes en ellos, a fin de crear un marco verdaderamente universal para la protección de los refugiados. UN وآمل أن تصبح سائر الدول أطرافاً عن قريب، كيما يصبح لدينا إطار عالمي حقاً لحماية اللاجئين.
    Este organismo manifestó su parecer de que Barbados debería dotarse de sistemas nacionales eficaces, equilibrados y fiables para la protección de los refugiados. UN وأعربت عن اعتقادها بأن بربادوس بحاجة إلى وضع نظم وطنية فعالة ومتوازنة وذات مصداقية لحماية اللاجئين.
    El marco indio para la protección de los refugiados no tiene parangón. UN وإطار الهند لحماية اللاجئين لا يضاهيه إطار آخر.
    45. Una de las prioridades para este año será ayudar a las autoridades nacionales a crear un marco jurídico para la protección de los refugiados. UN ٥٤- ستكون إحدى اﻷولويات بالنسبة لهذا العام مساعدة السلطات الوطنية على إقامة إطار قانوني لحماية اللاجئين.
    A pesar de que no tiene carácter obligatorio, la Declaración de Cartagena ha contribuido al desarrollo y la aceptación de normas consuetudinarias regionales para la protección de los refugiados que huyen de conflictos en América Latina. UN وساهم اعلان كرتاخينا على الرغم من طابعه الملزم، في تطوير وقبول القواعد الاقليمية العرفية لحماية اللاجئين الهاربين من النزاعات في أمريكا اللاتينية.
    Recordando la Convención de 1951 y el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados en su carácter de instrumento principal del sistema internacional para la protección de los refugiados en general, UN وإذ تشير إلى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين باعتبارهما المصدر الرئيسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين عموما،
    Recordando la Convención de 1951 y el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados en su carácter de instrumento principal del sistema internacional para la protección de los refugiados en general, UN وإذ تشير إلى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين باعتبارهما المصدر الرئيسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين عموما،
    El reasentamiento es un instrumento importante para la protección de los refugiados en la región septentrional del Iraq y seguía siendo un instrumento de protección indispensable para los refugiados en Turquía. UN وكانت إعادة التوطين من اﻷدوات الرئيسية لحماية اللاجئين من شمال العراق وظلت تمثل أداة لا غنى عنها لحماية اللاجئين في تركيا.
    El reasentamiento es un instrumento importante para la protección de los refugiados en la región septentrional del Iraq y seguía siendo un instrumento de protección indispensable para los refugiados en Turquía. UN وكانت إعادة التوطين من اﻷدوات الرئيسية لحماية اللاجئين من شمال العراق وظلت تمثل أداة لا غنى عنها لحماية اللاجئين في تركيا.
    Los que apoyan la revitalización de un régimen de protección de esa índole comparten la convicción de que la cooperación internacional para la protección de los refugiados constituye, además de un imperativo ético y jurídico, una prudente salvaguardia frente a un futuro incierto. UN ومناصرو تنشيط نظام الحماية هذا يوحدهم الإيمان بأن التعاون الدولي لحماية اللاجئين ليس حتمية أدبية وقانونية فحسب، بل أنه أيضا وثيقة تأمين حذرة تغطي مخاطر مستقبل غير مضمون.
    57. En el Caribe el ACNUR centró sus esfuerzos en las bases para la protección de los refugiados. UN 57- وفي منطقة البحر الكاريبي، ركزت المفوضية جهودها على إرساء الأساس لحماية اللاجئين.
    El Secretario General se refiere en el párrafo 153 de su Memoria a una empresa importante: la reafirmación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 como base universal para la protección de los refugiados. UN يشير الأمين العام في الفقرة 153 إلى عملية هامة: تأكيد مجدد على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، باعتبارها الأساس العالمي لحماية اللاجئين.
    La oradora observa con preocupación que las políticas de asilo de algunos países son contrarias a los principios establecidos para la protección de los refugiados. UN 54 - واسترسلت قائلة إن البلدان التي تتكلم باسمها تلاحظ مع القلق أن سياسات اللجوء التي تتبعها بعض البلدان تقوض المبادئ المقبولة المتعلقة بحماية اللاجئين.
    En la actualidad los trabajos se centran en dos áreas: primero, el posible establecimiento de zonas de seguridad para las personas desplazadas internamente debido a hostilidades armadas en su país de origen; y segundo, el desarrollo de una ley modelo para la protección de los refugiados. UN وفـي الوقـت الحالـي، يتركـز العمـل علــى مجاليــن: اﻷول، إمكانية إنشاء مناطق آمنة للنازحين في الداخل بسبب أعمال عدائية مسلحة في بلدهم اﻷصلي؛ وثانيا، وضع تشريع نموذجي بشأن حماية اللاجئين.
    La xenofobia no se limita al mundo industrializado. También el mundo en desarrollo se ha convertido en un importante desafío para la protección de los refugiados. UN كما أن كراهية الأجانب ليست حكراً على العالم الصناعي، ففي العالم النامي أيضاً أصبحت تشكل تحدياً رئيسياً أمام حماية اللاجئين.
    La Declaración señala la importancia de la solidaridad internacional, de la distribución de la carga y de la cooperación para la protección de los refugiados, y reafirma que la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo de 1967 siguen siendo la base del régimen internacional de los refugiados. UN ويلاحظ الإعلان أهمية التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والتعاون في تقاسم المسؤولية من أجل حماية اللاجئين ويؤكد من جديد أن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967 يظلان يشكلان الأساس للنظام الدولي الخاص باللاجئين.
    El Estado parte debe invitar al ACNUR a volver al país y prestar asistencia para la protección de los refugiados. UN وينبغي أن تدعو الدولة الطرف مفوضية شؤون اللاجئين إلى العودة إليها والمساعدة على حماية اللاجئين.
    Número de Estados que adoptan o enmiendan legislación nacional sobre los refugiados y establecen mecanismos y arreglos para la protección de los refugiados de conformidad con las normas y principios internacionales y para velar por el cumplimento de sus obligaciones internacionales en materia de protección de los refugiados. UN 1-2-1 عدد الدول التي تعتمد أو تعدل تشريعات وطنية خاصة باللاجئين، وتنشئ آليات وترتيبات لحماية اللاجئين على نحو يتوافق مع المعايير والمبادئ الدولية، وتفي بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بحماية اللاجئين.
    88. Preocupaba al CERD que no existiesen disposiciones legales para la protección de los refugiados. UN 88- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام قانونية تتعلق بحماية اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more