"para la protección del medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية البيئة
        
    • أجل حماية البيئة
        
    • في حماية البيئة
        
    • المتعلقة بحماية البيئة
        
    • في مجال حماية البيئة
        
    • الحماية البيئية
        
    • المعنية بحماية البيئة
        
    • بشأن حماية البيئة
        
    • فيما يتعلق بحماية البيئة
        
    • على حماية البيئة
        
    • لحماية بيئة
        
    • لأهالي فالنسيا
        
    • لحفظ البيئة
        
    • للحماية البيئية
        
    • بحماية البيئة من خلال
        
    Parte importante del esfuerzo financiero adicional que será menester aportar al decenio de 1990 consistirá en la movilización de recursos financieros internacionales para la protección del medio ambiente. UN وسينصب جانب هام من الجهد المالي الاضافي المطلوب في التسعينات على تعبئة التمويل الدولي لحماية البيئة.
    En general, en esas reuniones quedó excluida la idea de crear un conjunto totalmente nuevo de normas internacionales para la protección del medio ambiente. UN وعلى وجه العموم، فقد استبعدت في تلك الاجتماعات فكرة ايجاد مجموعة جديدة تماما من القواعد الدولية لحماية البيئة.
    El comercio debería constituir un instrumento de crecimiento económico destinado a incrementar los recursos disponibles para la protección del medio ambiente. UN فالتجارة ينبغي أن تستخدم كأداة للنمو الاقتصادي الذي يزيد من الموارد المتاحة لحماية البيئة.
    Telecomunicaciones para la protección del medio ambiente UN الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل حماية البيئة
    Jordania está comprometida con el logro de un desarrollo sostenible y fue uno de los primeros países de la región en establecer una estrategia nacional para la protección del medio ambiente. UN وقال إن اﻷردن ملتزم بالتنمية المستدامة، وقد كان من أول بلدان المنطقة التي وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة.
    En la Declaración se propone, además, la adopción de una serie de medidas para la protección del medio ambiente y el desarrollo de los recursos marinos. UN ويحدد اﻹعلان كذلك سلسلة من التدابير التي ستتخذ لحماية البيئة وتنمية الموارد البحرية.
    Este Protocolo, que forma parte integral del Tratado Antártico, establece un régimen amplio y jurídicamente vinculante para la protección del medio ambiente. UN وهذا البروتوكول الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من معاهدة انتاركتيكا ينشئ لحماية البيئة نظاما شاملا ملزما قانونا.
    En él se establece un Comité para la protección del medio ambiente y se establecen los procedimientos para la solución de las controversias. UN فهو ينشئ لجنة لحماية البيئة ويوفر إجراءات لتسوية النزاعات.
    En el Principio 24 de la Declaración de Estocolmo y en el Principio 7 de la Declaración de Río se reconoce que la cooperación es un elemento esencial de toda planificación eficaz para la protección del medio ambiente. UN ويقر كل من المبدأ ٤٢ من إعلان ستكهولم والمبدأ ٧ من إعلان ريو بأن التعاون عنصر أساسي في أي تخطيط فعال لحماية البيئة.
    En ese contexto, la elaboración del plan nacional para la protección del medio ambiente ha suscitado un amplio interés por parte del público. UN وذكر أن إعداد الخطة الوطنية لحماية البيئة أثار اهتماما واسع النطاق في أوساط الجمهور.
    Promover las cuestiones relativas al medio ambiente y a la información en la movilización de recursos para la protección del medio ambiente. UN القيام بدور الدعوة للقضايا المتصلة بالبيئة وتوفير المعلومات عن تعبئة الموارد لحماية البيئة.
    En el Principio 24 de la Declaración de Estocolmo y en el Principio 7 de la Declaración de Río se reconoce que la cooperación es un elemento esencial de toda planificación eficaz para la protección del medio ambiente. UN ويقر كل من المبدأ ٤٢ من إعلان ستكهولم والمبدأ ٧ من إعلان ريو بأن التعاون عنصر أساسي في أي تخطيط فعال لحماية البيئة.
    Miembro del jurado para el premio del medio ambiente, Organización Regional para la protección del medio ambiente Marítimo (ROPME), Kuwait. UN عضو في هيئة التحكيم من أجل منح جائزة البيئة، المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية، الكويت.
    En el artículo 11 se establece un Comité para la protección del medio ambiente, con la función de asesorar sobre asuntos ambientales en la Antártida. UN وتنشئ المادة ١١ لجنة لحماية البيئة تكون مسؤولة عن تقديم المشورة فيما يتعلق بالمسائل البيئية في أنتاركتيكا.
    La iniciativa de establecer un fondo mundial para la protección del medio ambiente merece la máxima consideración. UN والمبادرة بإنشــاء صندوق عالمي لحماية البيئة تستحق دراسة جادة للغاية.
    En dichos instrumentos se recomiendan prácticas y procedimientos para la protección del medio ambiente marino a diversos niveles. UN وهذه الصكوك توصي بممارسات وإجراءات لحماية البيئة البحرية على مختلف المستويات.
    La clarificación y el desarrollo del derecho internacional humanitario para la protección del medio ambiente han quedado a la zaga. UN فقد شاب التعثُّر توضيح وتطوير القانون الإنساني الدولي من أجل حماية البيئة.
    En 1991 se presentó a la Asamblea General un estudio de expertos sobre las posibilidades de utilización de recursos relacionados con fines militares para la protección del medio ambiente. UN وقد قدمت إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩١ دراسة فنية عن الاستخدامات المحتملة للموارد المرتبطة باﻷغراض العسكرية في حماية البيئة.
    Naturalmente, durante esta evaluación hay que tener en cuenta las normas para la protección del medio ambiente. UN وبطبيعة الحال تؤخذ بعين الاعتبار في ثنايا هذا التقييم القواعد المتعلقة بحماية البيئة.
    La RTE está dedicada a la observación de la Tierra y las aplicaciones de las tecnologías espaciales para la protección del medio ambiente. UN فالشبكة المعنية بالأرض والفضاء مكرسة لرصد الأرض ولاستخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مجال حماية البيئة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo requieren una asistencia a largo plazo para la protección del medio ambiente. UN إن الدول الجزرية النامية الصغيرة تحتاج إلى مساعدة ملتزمة طويلة اﻷمد في مجال الحماية البيئية.
    Español Página Comité Estatal de la Federación de Rusia para la protección del medio ambiente: Posibles consecuencias ecológicas de la UN لجنة الدولـة للاتحــاد الروسـي المعنية بحماية البيئة: " معلومات عن العواقـب البيئيـة الـتي يمكـن أن تترتب علـى العـدوان العسكـري لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد يوغوسلافيا "
    C.3 Formación de alianzas más sólidas para la protección del medio ambiente UN جيم - 3 تكوين علاقات شراكة أقوى بشأن حماية البيئة
    Los principios aceptados sobre la forma de llevar a cabo las hostilidades son importantes y pertinentes para la protección del medio ambiente. UN وللمبادئ المقبولة المتعلقة بتنفيذ اﻷعمال العدائية أهميتها ومغزاها فيما يتعلق بحماية البيئة.
    El análisis general de los efectos del bloqueo impuesto por los Estados Unidos muestra que la capacidad de Cuba para la protección del medio ambiente se ha visto seriamente limitada en los últimos años. UN يبين التحليل العام لأثر الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا أن قدرة كوبا على حماية البيئة قد تضررت بدرجة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Sin embargo, lamentamos que no exista actualmente un régimen amplio para la protección del medio ambiente de la Antártida que sirva a los intereses de toda la humanidad. UN ومع ذلك، نأسف ﻷنه لا يوجد حتى اﻵن نظام شامل لحماية بيئة أنتاركتيكا يخدم مصالح البشرية كلها.
    Fundación China para la protección del medio ambiente Fundación de la Solidaridad y el Voluntariado de la Comunidad Valenciana UN مؤسسة التضامن والتطوع لأهالي فالنسيا (Fundación de la Solidaridad y el voluntariado de la Comunidad Valenciana)
    - Creación en la región de Amur de la reserva natural estatal Norsky del Comité estatal de la Federación de Rusia para la protección del medio ambiente (de 2 de febrero de 1998, Nº 136); UN - إنشاء المحمية الطبيعية للدولة " نورسكي " في منطقة الأمور (Amor)، التابعة للجنة الاتحاد الروسي لحفظ البيئة (القانون رقم 136 الصادر في 2 شباط/فبراير 1998)؛
    Abogamos por una convención internacional sobre desarme nuclear, la que deberá incluir, necesariamente, medidas para la protección del medio ambiente. UN ونحن ندعو إلى إنشاء اتفاقية دولية بشأن نزع السلاح النووي، ويجب أن تشمل بالضرورة تدابير للحماية البيئية.
    En el plano nacional se está considerando la adopción de la convención europea relativa a un mecanismo de derecho penal para la protección del medio ambiente. UN 126 - ومضى في حديثه قائلا إنه على المستوى الوطني يجري النظر في اعتماد الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بحماية البيئة من خلال القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more