Toma nota de la creación de una Junta Nacional para la protección del niño y de las modificaciones del Código Penal para castigar la explotación sexual de los menores. | UN | وهي تلاحظ إنشاء مجلس قومي لحماية الطفل والتعديلات التي أدخلت على المدونة الجنائية لتجريم استغلال الأطفال جنسياً. |
Además, en 1998 se creó un Departamento para la protección del niño, la Mujer y la Familia dentro de la Oficina del ombudsman. | UN | ومن جهة أخرى، أنشئت إدارة لحماية الطفل والمرأة والأسرة في 1998 داخل مكتب الوسيط. |
En este ámbito, la voluntad del Gobierno se materializará en breve con la elaboración de un código para la protección del niño. | UN | وعزم الحكومة في هذا المجال سوف يترآى في القريب العاجل من خلال إعداد قانون لحماية الطفل. |
Por otro lado, en Venezuela esas disposiciones se incluyen en la Ley orgánica para la protección del niño y del adolescente. | UN | وعلى العكس من ذلك، ترد الأحكام المتعلقة بهذه القضية في فنـزويلا في القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين. |
Además, es la referencia jurídica básica para la protección del niño y un tratado de derechos humanos que ha obtenido casi la aplicación universal. | UN | وعلاوة على ذلك فإنها المرجع القانوني الأساسي لحماية الطفل ومعاهدة حقوق الإنسان التي حصلت على تطبيق شبه عالمي. |
Este procedimiento es único en el mundo y ha sido desarrollado conjuntamente con ECPAT Switzerland (Fundación suiza para la protección del niño). | UN | وهذا الإجراء فريد في العالم وتم تطويره بالتعاون مع المؤسسة السويسرية لحماية الطفل. |
El UNICEF también apoyó el establecimiento de redes comunitarias para la protección del niño en varios países de África. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضاً إنشاء شبكات مجتمعية لحماية الطفل في عدة بلدان في أفريقيا. |
:: Cualquier intento de obligar al trabajo infantil está prohibido por la Constitución y existen garantías estatales para la protección del niño. | UN | :: يحظر الدستور أي محاولة لإكراه الطفل على العمل وتوفر الدولة ضمانات لحماية الطفل. |
Fuente: Fondo Público para la protección del niño de la República Srpska. | UN | مصدر البيانات: الصندوق العام لحماية الطفل بجمهورية صربسكا |
Fundación de Qatar para la protección del niño y de la Mujer (2002); | UN | المؤسسة القطرية لحماية الطفل و المرأة، 2002؛ |
Recomienda también que el Estado parte revise urgentemente el mandato, la composición y las condiciones de trabajo de la Comisión Nacional para la protección del niño. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تراجع، على وجه السرعة، ولاية اللجنة الوطنية لحماية الطفل وعضويتها وظروف عملها. |
El sistema de las Naciones Unidas para la protección del niño se ha desarrollado en forma muy positiva desde la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | فقد تطورت منظومة الأمم المتحدة لحماية الطفل بشكل إيجابي جداً منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
La Comisión de protección del niño se reúne periódicamente para examinar las cuestiones relativas a la protección y el cuidado de los niños y formula directrices y procedimientos interinstitucionales para la protección del niño. | UN | وتجتمع لجنة لحماية الطفل بانتظام للنظر في جميع المسائل المتعلقة بحماية اﻷطفال ورعايتهم وتصدر مبادئ توجيهية واجراءات مشتركة بين اﻹدارات المعنية من أجل حماية الطفل. |
Muchas leyes vigentes, incluso las relativas al empleo y a la familia, contienen disposiciones para la protección del niño en general. El Gobierno del Yemen también ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأردف قائلا إن كثيرا من القوانين الموجودة، بما في ذلك المتعلقة بالتوظيف واﻷسرة، تتضمن أحكاما لحماية الطفل عامة وقد صدقت حكومة اليمن أيضا على اتفاقية حقوق الطفل. |
La oradora encomia las medidas que lleva a cabo la Organización de las Naciones Unidas para la protección del niño y que su país apoya sin reservas. | UN | وقالت إنها تحيي العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة لحماية الأطفال وبلدها يؤيدها بدون تحفظ. |
Los cantones han establecido un gran número de programas y de medidas para la protección del niño contra los abusos sexuales. | UN | ووضعت الكانتونات عددا كبيرا من البرامج والتدابير لحماية الأطفال ضد الانتهاكات الجنسية. |
Los diferentes estados, por su parte, han revisado su legislación y algunos han promulgado nuevas leyes para la protección del niño. | UN | كما قامت الولايات بمراجعة قوانينها حيث أصدر عدد من الولايات قوانين لحماية الأطفال. |
En la actualidad se siguen buscando asociados locales para la protección del niño y continúa la labor de reintegración en las diferentes comunidades. | UN | وجاري السعي من أجل إيجاد شركاء محليين في مجال حماية الطفل والأعمال المتعلقة بإعادة الإدماج في مختلف المجتمعات المحلية. |
- otras salvaguardias legales existentes para la protección del niño previstas en el artículo 19; | UN | الضمانات القانونية القائمة اﻷخرى ذات الصلة بحماية الطفل عملاً بما تقتضيه المادة ٩١؛ |
Informe para facilitar la preparación de la estrategia nacional para la protección del niño. | UN | الدعوة إلى تسهيل وضع استراتيجية وطنية من أجل حماية الطفل. |
Mediante la preparación del segundo plan de acción nacional para la niñez para el período 2002- 2011, Túnez está fortaleciendo su estrategia para la protección del niño y tratando de encontrar soluciones sostenibles, teniendo en cuenta la evolución de la sociedad en general. | UN | وتقوم تونس، من خلال إعداد خطة عملها الوطنية الثانية للأطفال للفترة من عام 2002 إلى عام 2011، بتعزيز إستراتيجيتها المتعلقة بحماية الطفل وتسعى سعيا جادا لإيجاد حلول مستدامة، مع الأخذ بعين الاعتبار تطور المجتمع بشكل عام. |
La base jurídica de ese sistema se encuentra en la Constitución y la Ley orgánica para la protección del niño y del adolescente. | UN | وثمة أساس قانوني لهذا النظام في الدستور الوطني والقانون الأساسي المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين. |
Pese a que en la República Centroafricana no existe un plan oficial de acción con el Ejército Popular para el Restablecimiento de la República y la Democracia (APRD), tras el compromiso del grupo de desmovilizar a todos los niños de sus filas, las Naciones Unidas y sus asociados para la protección del niño elaboraron un plan de emergencia para ayudar a la liberación de los niños. | UN | 20 - ورغم عدم وجود خطة عمل رسمية مع جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية، عمدت الأمم المتحدة بمعية شركاء في مجال حماية الأطفال إلى وضع خطة طوارئ للمساعدة في الإفراج عن الأطفال، عقب التزام هذه الجماعة المسلحة بتسريح جميع الأطفال الملحقين بصفوفها. |