- Los empleados debían formular, junto con su agente de negociación, un procedimiento acordado para la ratificación de cualquier acuerdo negociado por el agente. | UN | كان يفرض على العمال أن يصيغوا بالاشتراك مع وكيل التفاوض إجراء متفقاً عليه للتصديق على أي تسوية تفاوض عليها الوكيل. |
El Gobierno de la República de Corea está acelerando los preparativos para la ratificación de la Convención. | UN | إن حكومــــة جمهوريــــة كوريـــا تعجل باﻷعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية. |
Muchos Estados, incluida China, han empezado sus procedimientos jurídicos internos para la ratificación de la Convención y el Acuerdo o su adhesión a ellos. | UN | وقد بدأت دول عديدة، ومنها الصين، إجراءاتها القانونية المحلية للتصديق على الاتفاقية والاتفاق أو الانضمام اليهما. |
En breve se someterán al Consejo de Ministros proyectos de documentos de política para la ratificación de ambas convenciones. | UN | وسيُعرض مشروعا ورقتين للسياسة العامة من أجل التصديق على الاتفاقيتين عمّا قريب على مجلس الوزراء لتأييدهما. |
Se han preparado las modificaciones que es necesario introducir en la legislación nacional para la ratificación de ese Convenio. | UN | ويجري إعداد التعديلات الضرورية على التشريع الوطني من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Recomendaron que se estableciera un fondo separado para la ratificación de los tratados de derechos humanos, con el fin de prestar esa ayuda. | UN | ويوصي الرؤساء بإنشاء صندوق منفصل للتصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان وذلك كي يكون من الممكن تقديم تلك المساعدة. |
Al tiempo que nos preparamos para la ratificación de dicha Convención, tenemos una clara perspectiva de su aplicación a nivel nacional. | UN | وبينما نستعد للتصديق على اتفاقية أوتاوا، لدينا رؤية واضحة لﻵثار المترتبة على الصعيد الوطني عن تنفيذها. |
En dos seminarios regionales, en seis seminarios subregionales y en 10 seminarios nacionales se examinaron las medidas legislativas y las medidas que era necesario adoptar para la ratificación de los instrumentos. | UN | واستعرضت حلقتان دراسيتان إقليميتان، و 6 من الحلقات الدراسية دون الإقليمية و 10 حلقات دراسية وطنية الخطوات التشريعية وغيرها من الخطوات اللازمة للتصديق على هذه الصكوك. |
Se han celebrado varios seminarios regionales y subregionales para examinar con los Estados Miembros las medidas legislativas y administrativas necesarias para la ratificación de los instrumentos en el contexto de sus respectivos ordenamientos jurídicos. | UN | فعقدت سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية لكي تُستعرض مع الدول الأعضاء الخطوات التشريعية والإدارية اللازمة للتصديق على الصكوك في سياق النظام القانوني الداخلي لكل من تلك الدول. |
Desde hace algún tiempo, se han venido realizando en mi país actividades de preparación para la ratificación de la Convención de Ottawa. | UN | ولا تزال الأنشطة التحضيرية اللازمة للتصديق على اتفاقية أوتاوا جارية في بلدي حتى الآن. |
para la ratificación de los tratados internacionales que establecen los derechos y obligaciones de las personas se requiere la aprobación de ambas Cámaras del Parlamento. | UN | ولا بد من موافقة كلا مجلسي البرلمان للتصديق على المعاهدات الدولية التي تنص على حقوق الأشخاص وواجباتهم. |
En estos momentos, Ucrania se encuentra en proceso de completar las actividades preparatorias necesarias para la ratificación de ese instrumento. | UN | وتعكف أوكرانيا حاليا على إكمال الأنشطة التحضيرية اللازمة للتصديق على ذلك الصك. |
Las instituciones competentes están llevando a cabo la labor preparatoria para la ratificación de la Convención en cuestión. | UN | وتضطلع المؤسسات المسؤولة بالأعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية المعنية. |
El Comité confía en que el Estado Parte tomará las disposiciones necesarias para la ratificación de los demás tratados de derechos humanos. | UN | واللجنة واثقة من أن الدولة الطرف ستتخذ التدابير اللازمة للتصديق على معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Cabo Verde ya ha tomado a nivel nacional las medidas necesarias para la ratificación de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980. | UN | وقد اتخذ الرأس الأخضر التدابير اللازمة على الصعيد الوطني للتصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980. |
Número de países que reciben asistencia legislativa y técnica para la ratificación de los instrumentos universales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional | UN | ● عدد البلدان التي تتلقى المساعدة التشريعية والتقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه |
iii) Prestar asistencia técnica para la ratificación de la Convención Marco sobre el Cambio Climático o la adhesión a ella, y ayudar a las partes que hayan ratificado la Convención a asumir sus principales responsabilidades con arreglo a ésta. | UN | ' ٣ ' توفير المساعدة التقنية من أجل التصديق على الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أو الانضمام إليها، ومساعدة اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية في الاضطلاع بمسؤولياتها الرئيسية بموجب الاتفاقية. |
- Participó en grupos de presión para la ratificación de los protocolos facultativos de la Convención y se encargó de elaborar indicadores y de formular la política de la infancia en la República Federativa de Yugoslavia y en Europa sudoriental | UN | شاركت في كسب التأييد من أجل التصديق على البروتوكولين الملحقين بالاتفاقية وكُلفت بوضع مؤشرات ووضع سياسة تتعلق بالطفولة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجنوب شرق أوروبا |
Merece la pena señalar que en la campaña llevada a cabo en 2001 por las Naciones Unidas para la ratificación de los tratados, con especial énfasis en las mujeres y los niños, se prestó especial atención a esta Convención y sus Protocolos. | UN | ومن الجدير بالذكر أن حملة الأمم المتحدة لعام 2001 من أجل التصديق على المعاهدات، التي شددت على النساء والأطفال، قد أفردت الاتفاقية وبروتوكوليها على أنها صكوك يجب أن تحظى بعناية خاصة. |
En breve se someterán los instrumentos necesarios para la ratificación de este Convenio a la consideración de la Rada Suprema (Parlamento). | UN | وستقَدم قريبا الصكوك اللازمة للمصادقة على هذه الاتفاقية إلى فيرخوفنا رادا (البرلمان الأوكراني) للنظر فيها. |
Deseo informarle de que actualmente se está dando curso a los procedimientos necesarios para la ratificación de la Convención por Ucrania, que, según lo previsto, deberán completarse antes de que finalice 1998. | UN | وأود إبلاغكم أن اﻹجراءات اللازمة لتصديق أوكرانيا على الاتفاقية جارية، وأن من المنتظر الانتهاء منها قبل نهاية ١٩٩٨. |
7. La " asistencia previa a la ratificación " se entendió como asistencia para satisfacer las necesidades concretas e inmediatas de los Estados a fin de adoptar las medidas necesarias para la ratificación de la Convención y, según procediera, de uno o más de sus Protocolos. | UN | 7- وكانت " المساعدة السابقة للتصديق " تُفهم على أنها المساعدة على الوفاء باحتياجات الدول العاجلة والمحددة لكي تقوم بالخطوات اللازمة التي تفضي إلى التصديق على الاتفاقية، وكذلك حسب اقتضاء الحال على واحد أو أكثر من البروتوكولات الملحقة بها. |
Además, la representante se refirió a la asistencia disponible gracias al programa conjunto del PNUD y el ACNUDH titulado " Fortalecimiento de los derechos humanos " , en relación con una de sus cinco " ventanillas " para la ratificación de los tratados. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشارت الممثلة إلى المساعدة المتاحة عن طريق برنامج " تعزيز حقوق الإنسان " المشترك بين البرنامج الإنمائي والمفوضية، في إطار أحد مجالاته الخمسة المختصة بالتصديق على المعاهدات. |