"para la ratificación del protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتصديق على البروتوكول
        
    • من أجل التصديق على البروتوكول
        
    • الجهود الرامية إلى التصديق على البروتوكول
        
    • للمصادقة على البروتوكول
        
    • بالموافقة على التصديق على البروتوكول
        
    La Relatora Especial cree que se fijará una fecha cercana para la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي اﻵن تحديد موعد مبكر للتصديق على البروتوكول الاختياري.
    Desea saber si hay voluntad política para la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت توجد إرادة سياسية للتصديق على البروتوكول الاختياري.
    En ese momento el Gobierno de Polonia estará en condiciones de presentar al Parlamento los documentos para la ratificación del Protocolo. UN وسيمكن للحكومة البولندية حينها تقديم الوثائق إلى البرلمان للتصديق على البروتوكول.
    Se prevé prestar asistencia adicional a ese país para la ratificación del Protocolo y la aprobación de la legislación nacional necesaria. UN ويتوخى تقديم مزيد من المساعدة من أجل التصديق على البروتوكول واعتماد التشريعات المحلية اللازمة.
    27. Los procedimientos legislativos para la ratificación del Protocolo facultativo se realizaron de conformidad con el Decreto de la República Nº 20/2004, de 24 de agosto de 2004, tras haberse obtenido autorización del Parlamento. UN 27- تمت الإجراءات القانونية للمصادقة على البروتوكول الاختياري استناداً إلى القرار الجمهوري رقم 20 بتاريخ 24 آب/أغسطس 2004، بعد موافقة مجلس النواب.
    La representante declaró que en 2001 se había presentado a la cámara baja del Parlamento un proyecto de ley para la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra a mujer, prevista a la brevedad. UN 283 - وأفادت الممثلة أن مشروع قانون بالموافقة على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عُرض على مجلس النواب في عام 2001، ويُتوقع أن يتم التصديق على البروتوكول الاختياري قريبا.
    También avanzan satisfactoriamente los preparativos para la ratificación del Protocolo facultativo de la Convención. UN ويُحرز التقدم أيضاً في الأعمال التحضيرية للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية.
    Prestó apoyo para la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que en 2014 fue ratificado por Bélgica, Cabo Verde, Costa Rica, Finlandia y el Gabón. UN وقدمت المفوضية الدعم للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي صدقت عليه في عام 2014 بلجيكا وغابون وفنلندا وكابو فيردي وكوستاريكا.
    En mi país, se están llevando a cabo los trámites preceptivos para la ratificación del Protocolo IV sobre armas láser cegadoras, y nos esforzamos por lograr que se ponga fin a los trágicos efectos de las minas antipersonal. UN ويتخذ بلدي اﻹجراءات اللازمــة للتصديق على البروتوكول الرابع الجديد المتعلق بأسلحة الليزر التي تسبب العمى ونبذل كل جهد ممكــن ﻹنهــاء اﻵثار المأساوية لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Si bien estamos firmemente convencidos de que debe existir un enfoque mundial, no podemos apoyar que la carga se haga recaer sobre los países en desarrollo como condición previa para la ratificación del Protocolo. UN وبينما نعتقد اعتقادا راسخا أنه لا بد من نهج عالمي، فإننا لا نستطيع نقل العبء إلى عاتق البلدان النامية كشرط مسبق للتصديق على البروتوكول.
    A la fecha, las actividades preparatorias para la ratificación del Protocolo firmado por Ucrania en 2000 se han completado y se espera que dicho protocolo se ratifique en breve. UN وقد استكملنا الإجراءات التمهيدية للتصديق على البروتوكول الذي وقعته أوكرانيا عام 2000، ومن المنتظر أن يتم التصديق عليه في القريب العاجل.
    En cuanto a Ucrania, se han completado las actividades preparatorias para la ratificación del Protocolo Adicional firmado por Ucrania en el año 2000, y se espera la ratificación muy pronto. UN وبالنسبة لأوكرانيا، اكتملت الأنشطة التحضيرية للتصديق على البروتوكول الإضافي الذي وقعته أوكرانيا في عام 2000، ويتوقع أن يتم التصديق عليه قريباً جداً.
    Como parte de los preparativos para la ratificación del Protocolo Facultativo, a fines de 2006 el Ministerio de Asuntos Sociales hizo traducir al idioma estonio el texto del Protocolo. UN إعدادا للتصديق على البروتوكول الاختياري، قامت وزارة الشؤون الاجتماعية بترجمة نص البروتوكول إلى اللغة الإستونية في أواخر عام 2006.
    La enmienda de las disposiciones sobre adopción es también una condición para la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. UN ويتعين أيضاً تعديل الأحكام القانونية المتعلقة بالتبني كشرط أساسي للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    145. Los procesos de consulta para la ratificación del Protocolo Facultativo están en curso. UN 145- وهناك عمليات تشاور جارية للتصديق على البروتوكول الاختياري.
    Por su parte, el 19 de febrero de 2004 la República de Corea notificó a la OIEA la conclusión de su procedimiento interno para la ratificación del Protocolo Adicional. UN وقد قامت جمهورية كوريا من جانبها بإخطار الوكالة في 19 شباط/فبراير 2004 بأنها استكملت إجراءاتها الداخلية للتصديق على البروتوكول الإضافي.
    :: Procurará obtener mayor apoyo para la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN ستسعى إلى تعزيز الدعم الداخلي من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    127.2 Adoptar medidas para la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (OP-CAT) (Chile); UN 127-2 بذل جهود من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (شيلي)؛
    La Presidenta señala que el Protocolo Facultativo de la Convención, que se halla en vigor desde el año 2000, es un instrumento esencial para incrementar la efectividad de las disposiciones de la Convención en el terreno. Por ello, agradecería que se le proporcionase más información sobre los procedimientos y planes de Etiopía para la ratificación del Protocolo Facultativo. UN 7 - الرئيسة: لاحظت أن البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي دخل حيز النفاذ منذ عام 2000 هو جزء أساسي من الاتفاقية يهدف إلى تحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية على أرض الواقع، ولذلك فستكون ممتنة إذا قُدِّمت معلومات إلى اللجنة بشأن الإجراءات المتخذة في إثيوبيا من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري.
    23. En respuesta a los comentarios y las preguntas de varias delegaciones, el representante de Luxemburgo respondió que, en relación con las convenciones que todavía no había ratificado, el 13 de marzo de 2008 se había presentado un proyecto de ley para la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 23- ورداً على التعليقات والأسئلة الصادرة عن مختلف الوفود، أشارت لكسمبرغ إلى أنه، فيما يتعلق بالاتفاقيات التي لم تصادق عليها بعد، هناك مشروع قانون طرح في 13 آذار/مارس 2008 للمصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    La representante declaró que en 2001 se había presentado a la cámara baja del Parlamento un proyecto de ley para la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra a mujer, prevista a la brevedad. UN 283 - وأفادت الممثلة أن مشروع قانون بالموافقة على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عُرض على مجلس النواب في عام 2001، ويُتوقع أن يتم التصديق على البروتوكول الاختياري قريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more