"para la realización del derecho a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • على إعمال الحق في
        
    • نحو إعمال الحق في
        
    • أجل إعمال الحق في
        
    • بالنسبة لإعمال الحق في
        
    • المتعلقة بإعمال حق المعوقين
        
    • فيما يتعلق بإعمال الحق في
        
    Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, con consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، لاسيما في البلدان النامية،
    Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, con consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، ولاسيما في البلدان النامية،
    Expresando su preocupación por los efectos adversos para la realización del derecho a la alimentación que tienen muchas de las situaciones de emergencia humanitaria como las plagas y los desastres naturales, UN وإذ تعرب عن قلقها لما لحالات الطوارئ الإنسانية العديدة، بما فيها الأوبئة والكوارث الطبيعية، من أثر ضار على إعمال الحق في الغذاء،
    3. El desarrollo de mercados locales y regionales en pequeña escala parece el medio más promisorio para la realización del derecho a la alimentación en muchos países en desarrollo en que la pobreza rural es generalizada. UN 3 - ويـبدو أن إنشاء الأسواق المحلية والإقليمية الصغيرة هو أهم السبل الواعدة نحو إعمال الحق في الغذاء في العديد من البلدان النامية التي ينتشر فيها فقر الأرياف.
    Adopción de medidas especiales para la realización del derecho a la educación de los niños indígenas, particularmente las niñas, por medio de: UN اتخاذ تدابير خاصة من أجل إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، من خلال ما يلي:
    27. El derecho a tener acceso al conocimiento científico es fundamental para la realización del derecho a la ciencia. UN 27- والحق في الاستفادة من المعارف العلمية محوري بالنسبة لإعمال الحق في العلم.
    IV. PROBLEMAS para la realización del derecho a la EDUCACIÓN DE LAS PERSONAS CON UN رابعاً - التحديات المتعلقة بإعمال حق المعوقين في التعليم 35-41 12
    Expresando su preocupación por los efectos adversos para la realización del derecho a la alimentación que tienen muchas de las situaciones de emergencia humanitaria como las plagas y los desastres naturales, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما تسببه حالات الطوارئ الإنسانية العديدة، بما فيها الأوبئة والكوارث الطبيعية، من أثر ضار على إعمال الحق في الغذاء،
    Observando que la degradación ambiental, la desertificación y el cambio climático mundial están exacerbando la miseria y la desesperación, con consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن تدهور البيئة والتصحر وتغير المناخ العالمي تزيد من حدة البؤس ووطأة اليأس مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، وبخاصة في البلدان النامية،
    Observando que la degradación ambiental, la desertificación y el cambio climático mundial están exacerbando la miseria y la desesperación, con consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يلاحظ أن تدهور البيئة والتصحر وتغير المناخ العالمي تزيد من حدة البؤس ووطأة اليأس، مما يؤثر سلباً على إعمال الحق في الغذاء، وبخاصة في البلدان النامية،
    Observando que la degradación ambiental, la desertificación y el cambio climático mundial están exacerbando la miseria y la desesperación, con consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يلاحظ أن تدهور البيئة والتصحر وتغير المناخ العالمي كلها أمور تزيد من حدة البؤس ووطأة اليأس، مما يؤثر سلباً على إعمال الحق في الغذاء، وبخاصة في البلدان النامية،
    Observando que la degradación ambiental, la desertificación y el cambio climático mundial están exacerbando la miseria y la desesperación, y tienen consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يلاحظ أن تدهور البيئة والتصحر وتغير المناخ العالمي عوامل تساهم في البؤس ووطأة اليأس، ولها أثر سلبي على إعمال الحق في الغذاء، وبخاصة في البلدان النامية،
    Observando que la degradación ambiental, la desertificación y el cambio climático mundial están exacerbando la miseria y la desesperación, y tienen consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يلاحظ أن تدهور البيئة والتصحر وتغير المناخ العالمي عوامل تساهم في البؤس ووطأة اليأس، ولها أثر سلبي على إعمال الحق في الغذاء، وبخاصة في البلدان النامية،
    a) Desarrollo económico y social de los pequeños territorios insulares y sus consecuencias para la realización del derecho a la libre determinación; UN )أ( التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة وأثرها على إعمال الحق في تقرير المصير؛
    a) Desarrollo económico y social de los pequeños territorios insulares y sus consecuencias para la realización del derecho a la libre determinación; UN )أ( التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة وأثرها على إعمال الحق في تقرير المصير؛
    Tanto en sus informes temáticos como en las misiones a los países, el anterior Relator Especial subrayó la importancia, tal como lo han hecho numerosos órganos creados en virtud de tratados, de contar con estadísticas e indicadores fiables y claros para evaluar los progresos hechos por los Estados para la realización del derecho a la vivienda adecuada. UN 20 - وشدد المقرر الخاص، سواء في تقاريره المواضيعية أو بعثاته القطرية، على أهمية الحصول على إحصاءات موثوقة وواضحة لتقييم مدى التقدم الذي أحرزته الدول نحو إعمال الحق في السكن اللائق، وهذا ما تؤكد عليه أيضا الكثير من الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    31. Acoge con satisfacción el enfoque regional adoptado por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura para garantizar la seguridad alimentaria, y valora positivamente la colaboración actual con las instituciones con sede en Roma que trabajan sin descanso para la realización del derecho a la alimentación; UN 31- يرحب باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي، ويعرب عن تقديره للتعاون الراهن مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة نحو إعمال الحق في الغذاء؛
    Aprovechando la experiencia adquirida después de decenios de reformas agrarias, el informe hace hincapié en la importancia de la redistribución de la tierra para la realización del derecho a la alimentación. UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من عقود من الإصلاح الزراعي، يؤكد التقرير أهمية إعادة توزيع الأراضي من أجل إعمال الحق في الغذاء.
    El mensaje esencial es que, si bien la seguridad de la tenencia es importante y debe considerarse crucial para la realización del derecho a la alimentación, la adjudicación de títulos individuales y la creación de un mercado de derechos a la tierra quizá no sea la forma más adecuada para lograrla. UN وتتمثل الرسالة الأساسية في أن أمن الحيازة أمر في غاية الأهمية من أجل إعمال الحق في الغذاء، ولكن منح الأفراد صك الملكية وإنشاء سوق لحقوق الأراضي قد لا يكونان أنسب السبل لتحقيقها.
    La Relatora Especial considera los llamamientos a la cooperación internacional en la esfera de la ciencia y la transferencia de tecnologías que se hacen en muchos documentos de las Naciones Unidas y de otro origen particularmente importantes para la realización del derecho a la ciencia para todos. UN وترى المقررة الخاصة أن الدعوات إلى التعاون الدولي في مجالي العلوم ونقل التكنولوجيات، التي تضمنتها العديد من وثائق الأمم المتحدة وغيرها من الوثائق، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لإعمال الحق في العلم للجميع.
    14. Subraya la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales para el desarrollo, en particular en situaciones de emergencia como desastres naturales, enfermedades y plagas, para la realización del derecho a la alimentación, al tiempo que reconoce que cada país tiene la responsabilidad primordial de asegurar la ejecución de los programas y estrategias nacionales a este respecto; UN " 14 - تؤكد أهمية التعاون الدولي في مجال التنمية والمساعدة الإنمائية الدولية، لا سيما في حالات الطوارئ، من قبيل حالات الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات، بالنسبة لإعمال الحق في الغذاء، وتسلم في الوقت نفسه بأن كل بلد مسؤول بصفة رئيسية عن تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية في هذا الصدد؛
    IV. PROBLEMAS para la realización del derecho a la UN رابعاً - التحديات المتعلقة بإعمال حق المعوقين في التعليم
    Esta cuestión está adquiriendo una importancia creciente para la realización del derecho a la alimentación dado que cada vez es más cierto que las medidas que adopta un gobierno pueden influir negativamente en el derecho a la alimentación de personas que viven en otros países. UN وتزداد هذه المسألة أهمية حالياً فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء، بما أنه ما فتئ يتبين أن الإجراءات التي تتخذها حكومة ما يمكن أن تؤثرا سلبا على حق أفراد في بلدان أخرى في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more