"para la reducción de la pobreza en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للحد من الفقر في
        
    • أجل الحد من الفقر في
        
    • لتخفيف حدة الفقر في
        
    • للتخفيف من حدة الفقر في
        
    • المتعلقة بالحد من الفقر على
        
    • في مجال الحد من الفقر بشتى
        
    • أجل تخفيف حدة الفقر في
        
    • من أجل التقليل من الفقر في
        
    Cada país debe elaborar su propia estrategia para la reducción de la pobreza en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى كل بلد أن يصوغ استراتيجيته الخاصة للحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por otra parte, ha publicado un manual sobre soluciones de energía sostenible para la reducción de la pobreza en Asia meridional que está disponible en cinco idiomas. UN ونشرت دليلا عن الحلول المستدامة للحصول على الطاقة للحد من الفقر في جنوب آسيا، وهو متاح بخمس لغات.
    459. La aplicación del programa estatal para la reducción de la pobreza en el período comprendido entre 2002 y 2005 se centrará principalmente en las siguientes esferas: UN 459- سينصب التركيز أساساً في تنفيذ برنامج الحكومة للحد من الفقر في الفترة 2002-2005 على المجالات التالية:
    Ahora bien, las condiciones para la reducción de la pobreza en las economías basadas en los minerales no se ven directamente afectadas por ingresos de exportación más elevados. UN إلا أن الظروف من أجل الحد من الفقر في الاقتصادات التي تعتمد على المواد المعدنية لا تتأثر مباشرة بارتفاع إيرادات التصدير.
    Publicación no periódica. Enfoques participativos para la reducción de la pobreza en el contexto del desarrollo comunitario. UN منشور غير متكرر - أساليب المشاركة لتخفيف حدة الفقر في إطار تنمية المجتمعات المحلية.
    Los proyectos también procurarán forjar alianzas estratégicas para la reducción de la pobreza en las comunidades, ayudando a éstas a establecer redes de las entidades que colaboran en el desarrollo a nivel de los distritos y aldeas. UN وستعمل المشاريع أيضا على تمتين الشراكات الاستراتيجية للتخفيف من حدة الفقر في المجتمعات المحلية. وسيتحقق ذلك من خلال إقامة شبكات من الشركاء الإنمائيين على صعيدي المجتمعات المحلية والبلدات.
    10. Alienta al PNUD a que aumente sus esfuerzos por crear una integración más efectiva de sus esferas prioritarias para la reducción de la pobreza en el plano nacional y una asociación más firme con otras organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de prestar apoyo a la erradicación de la pobreza en todas sus dimensiones; UN 10 - يشجع البرنامج الإنمائي على تعزيز جهوده الرامية إلى تحقيق تكامل أكثر فعالية بين مجالات تركيزه المتعلقة بالحد من الفقر على الصعيد القطري، وإيجاد شراكة أقوى مع منظمات الأمم المتحدة، من أجل دعم الحد من الفقر في أبعاده كافة؛
    17. Reconoce también la importancia de que se difundan las prácticas más idóneas para la reducción de la pobreza en sus diversas dimensiones, teniendo en cuenta la necesidad de adaptar esas mejores prácticas a las condiciones sociales, económicas, culturales e históricas de cada país; UN 17 - تسلم أيضا بأهمية نشر أفضل الممارسات في مجال الحد من الفقر بشتى أبعاده مع مراعاة ضرورة تطويع أفضل الممارسات هذه بحيث تتفق مع الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتاريخية لكل بلد؛
    El tema elegido para la observación del Día en 2005 es " Turismo sostenible para la reducción de la pobreza en las zonas de montaña " . UN والموضوع الذي اختير في عام 2005 هو " السياحة المستدامة من أجل تخفيف حدة الفقر في المناطق الجبلية " .
    En él se evalúa la relación entre el comercio internacional y la pobreza y se indican las políticas nacionales e internacionales que permitirían hacer del comercio un mecanismo más eficaz para la reducción de la pobreza en esos países. UN وتضمن التقرير تقييما للعلاقة بين التجارة الدولية والفقر ويحدد السياسات على الصعيدين الوطني والدولي التي من شأنها أن تجعل من التجارة آلية أكثر فعالية للحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    Aunque el crecimiento económico cobra una importancia primordial para la reducción de la pobreza en los países menos adelantados, no se pueden ignorar la desigualdad ni la exclusión. UN وفي حين يكتسب النمو الاقتصادي أهمية قصوى بالنسبة للحد من الفقر في أقل البلدان نموا، فإن عدم المساواة والاستبعاد لا يمكن تجاهلهما.
    Por lo tanto, aunque el comercio es importante para el crecimiento económico, resulta peligroso insistir demasiado en la liberalización del comercio como instrumento para la reducción de la pobreza en los PMA. UN وبناءً عليه، على الرغم مما تكتسيه التجارة من أهمية في تحقيق النمو الاقتصادي، ثمة خطر في التركيز بإفراط على تحرير التجارة كأداة من أدوات السياسة العامة للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Si bien el microcrédito sigue siendo un importante instrumento para la reducción de la pobreza en muchos países, no debe considerarse una panacea para el empoderamiento económico de la mujer. UN وفي حين أن الائتمانات البالغة الصغر لا تزال تشكّل أداة هامة للحد من الفقر في العديد من البلدان، فإنه لا ينبغي اعتبارها دواء سحريا لتمكين المرأة اقتصادياً.
    Séptimo Objetivo: La Asociación participó activamente en la vigilancia de la ejecución del programa estratégico para la reducción de la pobreza en Armenia. UN الغاية 7 - قامت الرابطة بدور نشط في رصد تنفيذ البرنامج الاستراتيجي للحد من الفقر في أرمينيا.
    Si bien el microcrédito sigue siendo un importante instrumento para la reducción de la pobreza en muchos países, no debe considerarse una panacea para el empoderamiento económico de la mujer. UN وفي حين أن الائتمانات البالغة الصغر لا تزال تشكّل أداة هامة للحد من الفقر في العديد من البلدان، فإنه لا ينبغي اعتبارها دواء سحريا لتمكين المرأة اقتصادياً.
    Según los cálculos del informe conjunto de las ONG europeas, casi la tercera parte de la AOD contabilizada por la Unión Europea en 2005 no incluía nuevos recursos de ayuda para la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN فطبقا لحسابات تقرير المنظمات غير الحكومية الأوروبية المشتركة، فإن ما يقرب من ثُلث المساعدة الإنمائية الرسمية التي أعلن عنها الاتحاد الأوروبي في عام 2005 لم تشمل أي موارد جديدة للمعونة من أجل الحد من الفقر في البلدان النامية.
    También se fomentaron las tecnologías de energía renovable, por ejemplo, en el marco de un proyecto de acceso a la energía para la reducción de la pobreza en el África Subsahariana, en nombre del PNUD y la Fundación Bill y Melinda Gates, que promovió el uso de motores de aceite vegetal, en lugar de motores diésel, para el funcionamiento de las pequeñas empresas agrarias. UN وعلى سبيل المثال ففي إطار مشروع نفذ باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسة بيل وميلندا غيتس، لإتاحة الطاقة من أجل الحد من الفقر في أفريقيا جنوبي الصحراء جرى التشجيع على استخدام الماكينات المُدارة بالزيوت النباتية بدلاً من ماكينات الديزل من أجل تشغيل المشاريع الزراعية الصغيرة.
    El apoyo para estimular el sector privado y un desarrollo del mercado inclusivo para la reducción de la pobreza en África fue una iniciativa de gran importancia, si bien se encontraba todavía en sus etapas iniciales. UN 17 - وكان دعم تشجيع تنمية القطاع الخاص والأسواق الجامعة من أجل الحد من الفقر في أفريقيا مبادرة ذات علاقة إلى حد كبير، وإن تكن في مراحلها الأولية.
    Publicación no periódica. Enfoques participativos para la reducción de la pobreza en el contexto del desarrollo comunitario. UN منشور غير متكرر - أساليب المشاركة لتخفيف حدة الفقر في إطار تنمية المجتمعات المحلية.
    Se están persiguiendo objetivos similares para el programa de potenciación de la sociedad civil para la reducción de la pobreza en el África subsahariana, el cual tiene por objeto reducir la pobreza mediante el apoyo al establecimiento de un marco institucional propicio al diálogo entre las organizaciones de la sociedad civil y los órganos encargados de la adopción de políticas a nivel nacional. UN وقد وضعت أهداف مماثلة لبرنامج تمكين المجتمع المدني للتخفيف من حدة الفقر في المنطقة اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. ويهدف هذا البرنامج إلى تقليل الفقر بالمساهمة في تهيئة مناخ مؤسسي للحوار بين مؤسسات المجتمع المدني وصناع السياسة الوطنية.
    10. Alienta al PNUD a que aumente sus esfuerzos por crear una integración más efectiva de sus esferas prioritarias para la reducción de la pobreza en el plano nacional y una asociación más firme con otras organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de prestar apoyo a la erradicación de la pobreza en todas sus dimensiones; UN 10 - يشجع البرنامج الإنمائي على تعزيز جهوده الرامية إلى تحقيق تكامل أكثر فعالية بين مجالات تركيزه المتعلقة بالحد من الفقر على الصعيد القطري، وإيجاد شراكة أقوى مع منظمات الأمم المتحدة، من أجل دعم الحد من الفقر في أبعاده كافة؛
    En 2005 el lema del Día Internacional de las Montañas fue el turismo sostenible ( " Turismo sostenible para la reducción de la pobreza en las zonas de montaña " ) y puso de relieve que uno de los retos principales es aprovechar el turismo en beneficio de la población y el entorno de las zonas montañosas y satisfacer al mismo tiempo los deseos de los turistas. UN ففي سنة 2005، كان موضوع اليوم الدولي للجبال هو السياحة المستدامة " السياحة المستدامة من أجل تخفيف حدة الفقر في المناطق الجبلية " وأكد على أن واحدا من التحديات الأساسية يتمثل في استغلال سياحة الجبال لكي يستفيد منها سكان الجبال وبيئاتها، وفي الوقت نفسه تلبية رغبات السياح.
    Para ello, el informe analiza la relación entre la naturaleza de la pobreza en los PMA y el comercio internacional y el grado de dependencia económica de los PMA de este comercio, y establece una combinación de políticas suplementarias que pueden aumentar la importancia del comercio para la reducción de la pobreza en los PMA. UN لهذه الأغراض، يحلِّل التقرير العلاقة بين طبيعة الفقر في أقل البلدان نمواً والتجارة الدولية ودرجة الاعتماد الاقتصادي لأقل البلدان نمواً على هذه التجارة، ويقدم مجموعة مختلطة من السياسات التكميلية التي يمكن أن تجعل التجارة عاملاً أكثر أهمية من أجل التقليل من الفقر في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more