"para la región del sahel" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنطقة الساحل
        
    • أجل منطقة الساحل
        
    • على منطقة الساحل
        
    • في منطقة الساحل
        
    • إلى منطقة الساحل
        
    La coherencia entre las diversas iniciativas de apoyo internacional para la región del Sahel debe ser también una de nuestras preocupaciones fundamentales. UN وينبغي أيضا أن يكون الاتساق بين شتى مبادرات الدعم الدولي لمنطقة الساحل من بين اهتماماتنا الرئيسية.
    A comienzos de 2014 se celebrará un seminario similar para la región del Sahel. UN وستعقد حلقة عمل مماثلة لمنطقة الساحل في أوائل عام 2014.
    Se publicó el primer informe regional sobre el desarrollo humano, para los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), y se inició un informe para la región del Sahel. UN وأعطيت إشارة البدء في التقرير اﻹقليمي اﻷول عن التنمية البشرية، وهو خاص بالبلدان اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، كما بدأ إعداد تقرير لمنطقة الساحل.
    Los participantes también examinaron el Proceso de Nuakchot iniciado por la Unión Africana en 2013 en el marco del apartado de seguridad de la estrategia de la Unión Africana para la región del Sahel. UN ١٠ - واطلع المشاركون في الاجتماع أيضا على عملية نواكشوط التي أطلقها الاتحاد الأفريقي في عام 2013 والتي تدخل في إطار الشق الأمني من استراتيجية الاتحاد الأفريقي من أجل منطقة الساحل.
    En el informe de la misión de evaluación se señala que aumenta la preocupación por los efectos humanitarios y económicos que la crisis ha tenido para la región del Sahel. UN ويشير تقرير بعثة التقييم إلى قلق متزايد بشأن الآثار الإنسانية والاقتصادية للأزمة على منطقة الساحل.
    También participó en la formulación de un enfoque común para el fomento de la resiliencia en el Sahel y contribuyó de manera significativa a la inclusión de un enfoque basado en los derechos humanos en toda la estrategia integrada de las Naciones Unidas para la región del Sahel. UN وشاركت في صياغة النهج المشترك لبناء القدرة على التحمل في منطقة الساحل وساهمت إلى حد كبير في إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان على نطاق استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل.
    El Consejo de Seguridad alienta también al Enviado Especial a que prosiga sus actividades y buenos oficios a fin de mejorar la cooperación transregional e interregional y la asistencia internacional para la región del Sahel. UN ويشجع مجلس الأمن أيضا المبعوث الخاص على مواصلة جهوده ومساعيه الحميدة من أجل تعزيز التعاون عبر الإقليمي والأقاليمي والمساعدات الدولية الموجهة إلى منطقة الساحل.
    El 7 de diciembre de 2012 convocó la primera de las reuniones de coordinación con los Enviados Especiales y los mediadores para la región del Sahel. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2012، عقد أول اجتماع تنسيق على الإطلاق مع المبعوثين الخاصّين والوسطاء لمنطقة الساحل.
    La aplicación de la estrategia integrada de las Naciones Unidas para la región del Sahel requerirá una implicación sostenida de todo el sistema de las Naciones Unidas durante años. UN 60 - وسيتطلب تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمنطقة الساحل التزاما متواصلا من منظومة الأمم المتحدة بأسرها على مدى سنوات.
    El análisis de la misión respecto de las repercusiones políticas, de seguridad, humanitarias y socioeconómicas de la crisis de Libia en los países vecinos es un ejemplo de la necesidad de fortalecer la cooperación, en particular mediante el desarrollo de un enfoque común para la región del Sahel. UN يوضح التحليل الذي أجرته البعثة فيما يتعلق بالآثار السياسية والأمنية والإنسانية والاجتماعية والاقتصادية للأزمة في ليبيا على البلدان المجاورة الحاجة إلى تعزيز التعاون، بما في ذلك من خلال تطوير نهج مشترك لمنطقة الساحل.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito también la propuesta del Enviado Especial de establecer asociaciones de colaboración con las instituciones financieras internacionales y regionales pertinentes a fin de promover enfoques e iniciativas innovadores para la región del Sahel y, a este respecto, alienta al Enviado Especial a que fomente un apoyo de las Naciones Unidas más coherente y coordinado para la región del Sahel. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا باقتراح المبعوث الخاص الدخول في شراكة مع المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ذات الصلة لتعزيز النُهُج المبتكرة المتبعة والمبادرات المتخذة من أجل منطقة الساحل، ويشجع في هذا الصدد المبعوث الخاص على جعل الدعم المقدم من الأمم المتحدة لمنطقة الساحل أكثر اتساقا وتنسيقا.
    El Secretario General destacó la importancia fundamental de encarar el conflicto del Sáhara Occidental en el marco de una estrategia más amplia para la región del Sahel. UN 33 - وشدد الأمين العام على الأهمية الحاسمة لمعالجة النزاع الدائر في الصحراء الغربية كجزء من استراتيجية أوسع لمنطقة الساحل.
    El Consejo acoge con beneplácito también la propuesta del Enviado Especial de establecer asociaciones de colaboración con las instituciones financieras internacionales y regionales pertinentes a fin de promover enfoques e iniciativas innovadores para la región del Sahel y, a este respecto, alienta al Enviado Especial a que fomente un apoyo de las Naciones Unidas más coherente y coordinado para la región del Sahel. UN ويرحب المجلس أيضا باقتراح المبعوث الخاص الدخول في شراكة مع المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ذات الصلة لتعزيز النهج المبتكرة المتبعة والمبادرات المتخذة من أجل منطقة الساحل، ويشجع المجلس في هذا الصدد المبعوث الخاص على جعل الدعم المقدم من الأمم المتحدة لمنطقة الساحل أكثر اتساقا وتنسيقا.
    Reunión informativa sobre “La situación humanitaria en la región del Sahel” (a cargo del Coordinador Regional de de Asuntos Humanitarios para la región del Sahel y el Observador Permanente de la Organización de Cooperación Islámica ante las Naciones Unidas) (organizada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH)) UN إحاطة بشأن " الحالة الإنسانية في منطقة الساحل " (يقدمها المنسق الإنساني الإقليمي لمنطقة الساحل والمراقب الدائم لمنظمة التعاون الإسلامي لدى الأمم المتحدة (ينظمها مكتب تنسيق المساعدات الإنسانية)
    Tengo el honor de referirme a las resoluciones 2056 (2012) y 2071 (2012) en las que el Consejo de Seguridad me solicitó que elaborase y aplicase, en consulta con las organizaciones regionales, una estrategia integrada de las Naciones Unidas para la región del Sahel. UN يشرفني أن أشير إلى القرارين 2056 (2012) و 2071 (2012) اللذين طلب إلي فيهما مجلس الأمن أن أضع وأنفذ، بالتشاور مع المنظمات الإقليمية، استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة لمنطقة الساحل.
    La UNOWA siguió participando en la formulación de la estrategia integrada de las Naciones Unidas para la región del Sahel, de conformidad con la resolución 2056 (2012) del Consejo de Seguridad. UN 52 - وقد واصل المكتب المشاركة في وضع استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل تماشيا مع قرار مجلس الأمن 2056 (2012).
    El Consejo reitera también su grave preocupación por las consecuencias de la inestabilidad en el norte de Malí para la región del Sahel y otros lugares y destaca la necesidad de reaccionar con rapidez a esta crisis, utilizando un enfoque estratégico y amplio, a fin de asegurar la integridad territorial de Malí, restaurar su estabilidad e impedir que la inestabilidad se extienda a otros Estados del Sahel. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء آثار انعدام الاستقرار في شمال مالي على منطقة الساحل وخارجها، ويؤكد الحاجة إلى التصدي بسرعة لهذه الأزمة من خلال نهج استراتيجي شامل بهدف كفالة السلامة الإقليمية لمالي واستعادة الاستقرار فيها ومنع تواصل زعزعة استقرار دول منطقة الساحل.
    El Consejo alienta también al Enviado Especial a que prosiga sus actividades y buenos oficios a fin de mejorar la cooperación transregional e interregional y la asistencia internacional para la región del Sahel. UN ويشجع المجلس أيضا المبعوث الخاص على مواصلة جهوده ومساعيه الحميدة من أجل تعزيز التعاون عبر الإقليمي والأقاليمي والمساعدات الدولية الموجهة إلى منطقة الساحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more