"para la reintegración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعادة إدماج
        
    • من أجل إعادة إدماج
        
    • لإعادة دمج
        
    • في إعادة إدماج
        
    • بشأن إعادة إدماج
        
    • المتعلقة بإعادة إدماج
        
    • ﻹعادة ادماج
        
    • على إعادة إدماج
        
    • أجل إعادة إدماج ما تبقى من
        
    • ترمي إلى إعادة إدماج
        
    • في مجال إعادة إدماج
        
    • سبيل اعادة ادماج
        
    • إعادة إدماج المقاتلين
        
    Se dispondrá de financiación facilitada por los donantes para la reintegración de los excombatientes y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وسوف تتيح الجهات المانحة التمويل لإعادة إدماج المحاربين السابقين ولتيسير عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Los miembros del Consejo también hicieron hincapié en la importancia de contar con suficientes recursos para la reintegración de los excombatientes. UN وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية توفير موارد كافية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Pronto comenzarán tres proyectos adicionales del fondo fiduciario para la reintegración de 2.000 excombatientes. UN وسيبـدأ قريبا العمل في ثلاثــة مشاريع أخـرى يمولها الصندوق الاستئماني لإعادة إدماج 000 2 من المقاتلين السابقيـن.
    Movilización de recursos para la reintegración de los refugiados y desplazados internos UN تعبئة الموارد من أجل إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا
    Alemania se refirió en particular a su apoyo a un proyecto del UNICEF para la reintegración de niños afectados por la guerra en el Afganistán. UN وأشارت ألمانيا بوجه خاص إلى دعمها لمشروع خاص باليونيسيف لإعادة دمج الأطفال المتأثرين بالحرب في أفغانستان.
    Disposiciones para la reintegración de los jóvenes excombatientes y la protección de los no combatientes UN تهيئة الفرص لإعادة إدماج الشباب من المحاربين السابقين وحماية غير المحاربين
    Se ha preparado una estrategia nacional para la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وقد وُضعت استراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    En cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y los donantes, hemos establecido un marco nacional para la reintegración de los excombatientes. UN وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين، وضعنا موضع التنفيذ إطارا وطنيا لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    " Disposiciones para la reintegración de los jóvenes excombatientes y la protección de los no combatientes UN تهيئة الفرص لإعادة إدماج الشباب من المحاربين السابقين وحماية غير المحاربين
    iii) Elaboración del plan de acción para la reintegración de los niños liberados de las fuerzas y grupo armados UN الرقم المستهدف لعام 2012: آليتان ' 3` وضح خطة عمل لإعادة إدماج الأطفال المسرحين من القوات والجماعات المسلحة
    Por último, el Grupo de Trabajo acoge con beneplácito la asignación específica para la reintegración de los niños de recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وأخيرا، يود الفريق العامل الترحيب بتخصيص أموال بصورة محددة من صندوق بناء السلام لإعادة إدماج الأطفال.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz ha realizado una importante contribución adicional este año para la reintegración de las personas afectadas por la guerra. UN وقدم صندوق بناء السلام إسهاما تكميليا هاما هذا العام لإعادة إدماج الأشخاص المتضررين من الحرب.
    También tendrán que cumplirse los requisitos establecidos para la reintegración de los niños vinculados a grupos armados, de conformidad con los Principios de París. UN وسيتعين أيضا الالتزام بالشروط المحددة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وفقا لمبادئ باريس.
    En la legislación se reconocen las presiones que alientan la trata, y se disponen medias para la reintegración de las víctimas. UN ويعترف التشريع بالضغوط التي تشجع على الاتجار، وينص على تدابير لإعادة إدماج الضحايا في المجتمع.
    Era preciso seguir adoptando medidas para la reintegración de los excombatientes, en particular los niños soldados. UN كما يلزم مواصلة الجهود من أجل إعادة إدماج المقاتلين السابقين، ولا سيما الأطفال المحاربين.
    Siguen en marcha los preparativos para la reintegración de las personas desmovilizadas en las Tres Zonas y en el Sudán Meridional. UN وتجري حاليا التحضيرات من أجل إعادة إدماج المسرحين في المناطق الثلاث وجنوب السودان.
    Asistencia internacional a Rwanda para la reintegración de los refugiados repatriados, el restablecimiento de la paz total, la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico UN تقديم المساعدة الدولية إلى رواندا من أجل إعادة إدماج اللاجئين العائدين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية
    La educación es la clave para la reintegración de los niños afectados. UN فالتعليم هو المفتاح لإعادة دمج الأطفال المعنيين.
    Esas donaciones servirán, además, para la reintegración de los combatientes desmovilizados, en quienes se centran los programas especiales en curso, incluidos los programas de alimentos por trabajo. UN وستساعد هذه المنح أيضا في إعادة إدماج المقاتلين المسرحين الذين يعتبرون محور اهتمام البرامج الجارية الخاصة، بما في ذلك أنشطة الغذاء مقابل العمل.
    Un proyecto de efecto rápido para la reintegración de los niños de la calle en Lubumbashi UN تنفيذ مشروع واحد سريع الأثر بشأن إعادة إدماج أطفال الشارع في لوبومباشي
    En el acuerdo se preveía un período de transición de 12 meses y las condiciones de seguridad para la reintegración de la región a la jurisdicción croata. UN ونص الاتفاق على مرحلة انتقالية مدتها ١٢ شهرا وعلى الشروط اﻷمنية المتعلقة بإعادة إدماج المنطقة تحت السلطة الكرواتية.
    Se acordó proseguir las actividades de asistencia y supervisión que el ACNUR lleva a cabo en Viet Nam y la República Democrática Popular Lao para la reintegración de los repatriados. UN واتفق على مواصلة أنشطة المفوضية في مجال المساعدة المقدمة ﻹعادة ادماج العائدين ومجال الرصد في فييت نام وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    La Organización Internacional para las Migraciones está examinando la reintegración de los excombatientes con arreglo al Programa de Asistencia para la reintegración de miembros de Falintil. UN وتعكف المنظمة الدولية للهجرة على استعراض عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في سياق برنامج المساعدة على إعادة إدماج أفراد القوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية.
    :: 12 reuniones de organizaciones internacionales de donantes sobre la movilización de recursos para la reintegración de los combatientes de los grupos armados restantes y los programas de reintegración en la comunidad UN :: 12 اجتماعا للمنظمات الدولية المانحة بشأن حشد الموارد من أجل إعادة إدماج ما تبقى من المقاتلين المنتمين إلى الجماعات المسلحة المتبقية ومن أجل برامج إعادة الإدماج المجتمعية
    En particular, observa con preocupación que el Estado parte no ha adoptado medidas específicas para la reintegración de los niños sin hogar y de los niños de la calle que corren el peligro de convertirse en víctimas de los delitos referidos en el Protocolo facultativo. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء عدم اعتماد الدولة الطرف تدابير محددة ترمي إلى إعادة إدماج الأطفال المشردين وأطفال الشوارع المعرضين أن يصبحوا ضحايا جريمة من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    El Gobierno ofrece asistencia básica para la reintegración de las víctimas y ha elaborado un plan de estudios académicos sobre la trata de personas. UN وتقدم الحكومة كذلك مساعدات أساسية في مجال إعادة إدماج الضحايا، ووضعت منهجا دراسيا عن الاتجار.
    Se ha hecho también evidente la enorme distancia que media entre las actividades de socorro y los programas de desarrollo, lo que constituye un obstáculo para la reintegración de los repatriados en buenas condiciones. UN كما اتضحت الفجوة الخطيرة الموجودة بين برامج مساعدة الاغاثة والتنمية والتي تقف عقبة في سبيل اعادة ادماج العائدين بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more