"para la reparación" - Translation from Spanish to Arabic

    • ﻹصﻻح
        
    • لجبر
        
    • ﻻصﻻح
        
    • للانتصاف
        
    • لتصليح
        
    • في إصﻻح
        
    • لتوفير جبر
        
    • أجل إصلاح
        
    • اللازمة لإصلاح
        
    • تصليح
        
    • لتوفير الجبر
        
    • لدفع تعويضات
        
    • الكفيلة بالتعويض
        
    • مقابل إصلاح
        
    • وإصلاح المنحدرات وتثبيتها
        
    Deberá establecer sistemas y mecanismos para la reparación a las víctimas y su participación en el proceso. UN وستضع هذه الوحدة نظما وآليات لجبر أضرار الضحايا وإشراكهم في الدعاوى.
    Al igual que los tribunales, la Oficina del Defensor del pueblo rara vez se usa como conducto para la reparación de cuestiones constitucionales. UN ومثل المحاكم، قلما يستخدم مكتب أمين المظالم كسبيل للانتصاف في المسائل الدستورية.
    Es necesario crear capacidades locales para la reparación de equipo de desminado, en especial de detectores de minas. UN ولا بد من توفير قدرات محلية لتصليح معدات إزالة الألغام التي لم تعد صالحة للعمل ولا سيما كاشفات الألغام.
    Los Estados establecerán mecanismos eficaces para la reparación justa y equitativa por esas actividades, y se adoptarán medidas adecuadas para mitigar sus consecuencias nocivas de orden ambiental, económico, social, cultural o espiritual. UN وعلى الدول أن تتيح آليات فعّالة لتوفير جبر عادل ومنصف عن أية أنشطة كهذه، وأن تتخذ تدابير لتخفيف الآثار الضارة البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية.
    Deberá establecer sistemas y mecanismos para la reparación a las víctimas y su participación en el proceso. UN وستضع هذه الوحدة نظما وآليات لجبر أضرار الضحايا وإشراكهم في الدعاوى.
    La seguridad exige un marco jurídico apropiado para la reparación de agravios o el arreglo de controversias. UN والأمن يتطلب وجود الإطار القانوني المناسب للانتصاف من المظالم أو تسوية النزاعات.
    Por consiguiente, el Comité pudo aprobar varias otras solicitudes de suministro de piezas de repuesto y equipo para la reparación y el mantenimiento del oleoducto, cuyo valor total ascendía a 13,3 millones de dólares de los EE.UU. UN وأصبحت اللجنة بذلك قادرة على الموافقة على عدة طلبات أخرى لتوريد قطع غيار ومعدات لتصليح أنبوب النفط وصيانته، بلغ مجموع قيمتها ١٣,٣ من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    3. Los Estados establecerán mecanismos eficaces para la reparación justa y equitativa por esas actividades, y se adoptarán medidas adecuadas para mitigar sus consecuencias nocivas de orden ambiental, económico, social, cultural o espiritual. UN 3 - على الدول أن تضع آليات فعّالة لتوفير جبر عادل ومنصف عن أية أنشطة كهذه، وأن تتخذ تدابير لتخفيف الآثار البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية الضارة.
    Se prevén créditos para la reparación de tramos de varias carreteras y de dos puentes necesaria para facilitar las actividades de patrulla de los observadores militares. UN 11 - رصد اعتماد من أجل إصلاح أجزاء من عدة طرق وجسرين مما يلزم لتسهيل أعمال الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكرين.
    Recuerda también a Israel que debe cesar su obstrucción de los materiales de construcción y suministros para la reparación y reconstrucción de las instalaciones dañadas y destruidas del Organismo y para la realización de los proyectos suspendidos de infraestructura civil en los campamentos de refugiados de Gaza. UN وتطالب إسرائيل أيضاً بوقف عرقلتها لمواد البناء والإمدادات اللازمة لإصلاح وإعمار مرافق الوكالة التي تضررت ودُمرت، وتنفيذ مشاريع البنية الأساسية المدنية المعلقة في مخيمات اللاجئين في غزة.
    Los gastos efectivas correspondientes al período de que se informa fueron de 275.900 dólares para la compra de piezas de repuesto para la reparación y conservación de un parque entrado en años que funciona en condiciones climáticas severas. UN أما النفقات الفعلية للفترة قيد الاستعراض فبلغت ٩٠٠ ٢٧٥ دولار وكانت لشراء قطع غيار ﻷغراض تصليح وصيانة السيارات التي تستعمل في ظروف مناخية قاسية.
    77. El Grupo de Trabajo reitera también que la determinación de la verdad y la justicia son elementos fundamentales tanto para la reparación de las víctimas como para asegurar que no se repitan los atroces crímenes que caracterizaron la guerra civil, entre ellos las desapariciones forzadas. UN 77- ويكرر الفريق العامل أيضاً تأكيده أن تقصي الحقيقة والعدالة هما عنصران جوهريان لتوفير الجبر للضحايا وضمان عدم تكرار الجرائم البشعة التي اتسمت بها الحرب الأهلية، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري.
    Ha proporcionado apoyo a los niños excombatientes y formulado planes para la reparación de las víctimas de la guerra. UN وهي تقدم الدعم للمقاتلين الأطفال السابقين وقد وضعت خططا لدفع تعويضات لضحايا الحرب.
    97. En relación con el informe inicial de Nueva Zelandia (párr. 100 y ss.) debe señalarse que la Ley de contratos laborales de 1991 sustituyó a las disposiciones de la Ley de relaciones laborales de 1987 respecto de la determinación de procedimientos para la reparación de despidos injustificados. UN 97- بالإشارة إلى التقرير الأوّلي المقدم من نيوزيلندا (الفقرة 100 وما يليها)، تجدر الملاحظة أن قانون عقود العمل لعام 1991 حل محل أحكام قانون علاقات العمل لعام 1987 لتحديد الإجراءات الكفيلة بالتعويض عن الفصل من الخدمة دون أي مبرر.
    117. Por consiguiente, el Grupo no recomienda indemnización para la reparación del daño supuestamente causado al acuífero del Mujib septentrional de Jordania a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 117- ومن هنا لا يوصي الفريق بأي تعويض مقابل إصلاح الضرر الذي يزعم أنه وقع لمستودع مياه موجيب في الأردن نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more