"para la revitalización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنشيط
        
    • في تنشيط
        
    • لإعادة تنشيط
        
    • من أجل تنشيط
        
    • أجل تنشيط أعمال
        
    • الرامية إلى إعادة إحياء
        
    • اللازمة لإنعاش
        
    • من أجل إنعاش
        
    La ONUDI trabajará con el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional, del Canadá, para elaborar directrices prácticas y un programa de promoción para la revitalización de instituciones de investigación. UN وستعمل اليونيدو مع مركز البحوث اﻹنمائية الدولية في كندا على وضع مبادئ توجيهية عملية وبرنامج تعزيز لتنشيط مؤسسات البحث.
    Ha elaborado directrices para la revitalización de institutos de investigación industrial y tecnológica en países en desarrollo. UN ووضعت مبــادئ توجيهية لتنشيط معاهد اﻷبحاث الصناعية والتكنولوجية في البلدان النامية.
    Mi delegación acoge con beneplácito la iniciativa del Presidente de Asamblea General relativa al establecimiento de un marco para la revitalización de la Asamblea General, lo cual es el centro de la reforma de la Organización. UN ويرحب وفدي بمبادرة رئيس الجمعية العامة المتعلقة بتوفير إطار لتنشيط أعمال الجمعية، يمثل جوهر إصلاح منظمتنا.
    Como resultado, tenemos hoy delante de nosotros una resolución que, si no es la ideal, es, sin embargo, una contribución efectiva para la revitalización de la Asamblea. UN ونتيجة لذلك، أمامنا اليوم قرار، وإن لم يكن قرارا مثاليا، إلا أنه يمثل إسهاما فعالا في تنشيط الجمعية.
    El centro subregional de desarrollo para el África central presta asistencia para la revitalización de la Comunidad Económica de los Estados del África central (CEEAC). UN ويوفر مركز التنمية دون الإقليمي لوسط أفريقيا حاليا المساعدة التقنية لإعادة تنشيط الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    El fortalecimiento del papel de las comisiones regionales, sobre el cual el Consejo ha formulado recomendaciones constructivas, es muy importante para la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN أما تعزيز دور اللجان اﻹقليمية، الذي قدم المجلس توصيات بنﱠاءة بشأنه، فهو هام جدا من أجل تنشيط اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Durante nuestro debate sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros, así como en las deliberaciones del Grupo de Trabajo para la revitalización de la labor de la Asamblea General, se plantearon varias ideas de cómo podrían alcanzarse de la mejor manera tales objetivos. UN وطوال مناقشتنا حول مسألة التمثيل المنصف في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، فضلا عن المناقشات التي أجراها الفريق العامل من أجل تنشيط أعمال الجمعية العامة، طرحت على بساط البحث أفكار متنوعة بالنسبة ﻷفضل الطرق التي يمكن بها تحقيق هذه اﻷهداف.
    Reformas para la revitalización de las aldeas en Turkmenistán UN الإصلاحات الرامية إلى إعادة إحياء القرى في تركمانستان
    Consideramos que ya existe una buena base para la revitalización de la labor de la Asamblea General. UN ونرى أنه يوجد بالفعل إطار أساسي سليم للغاية لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Los esfuerzos por mejorar la Primera Comisión no deberían estar divorciados de las medidas que se están barajando para la revitalización de la Asamblea General y de sus otras Comisiones. UN ويجب عدم فصل المساعي لتحسين عمل اللجنة الأولى عن التدابير التي يتم النظر فيها لتنشيط الجمعية العامة ولجانها الأخرى.
    Se debería alentar a las autoridades a que continúen reforzando el control sobre este sector, esencial para la revitalización de la economía nacional. UN ويتوجب تشجيع السلطات على الاستمرار في تعزيز سيطرتها على هذا القطاع الذي لا غنى عنه لتنشيط الاقتصاد الوطني.
    Piden también el apoyo de la comunidad de donantes para la revitalización de la Red de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo UN ودعت أيضا إلى تقديم مجتمع المانحين للدعم لتنشيط شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Tercero, el fortalecimiento de la Oficina del Presidente de la Asamblea General es otra cuestión fundamental para la revitalización de la labor de la Asamblea. UN ثالثا، إن تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة مسألة رئيسية أخرى لتنشيط عمل الجمعية.
    También quisiera insistir en la necesidad de celebrar debates exhaustivos sobre cuestiones sustantivas que son fundamentales para la revitalización de la labor de la Asamblea General. UN وأود أن أؤكد من جديد على الحاجة إلى إجراء مناقشات وافية بشأن المسائل الموضوعية ذات الأهمية الحيوية بالنسبة لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Liberia ha dado prioridad a la asistencia que le ha prestado el Fondo para la Consolidación de la Paz para la revitalización de su sistema judicial. UN وحددت ليبريا أولوياتها في مجال المساعدة المقدمة من صندوق بناء السلام لتنشيط نظامها القضائي.
    Su ayuda es fundamental para la revitalización de la economía y para el desarrollo del país. UN فالمساعدة التي تقدمها هذه المؤسسات تعد عاملا حاسما في تنشيط الاقتصاد وتحقيق التنمية في البلد.
    El Movimiento de los Países No Alineados, que represento, está revisando esta iniciativa y considera que algunas de sus propuestas serían positivas para la revitalización de las Naciones Unidas. UN وتقوم حركة عدم الانحياز، التي أمثلها، باستعراض هذه المبادرة وتعتبر أن عددا من مقترحاتها من شأنه أن يسهم في تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Mi delegación considera una ventaja para la revitalización de los métodos de trabajo de la Asamblea General la celebración de debates en las Comisiones Principales agrupando las cuestiones por temas, práctica que se ha introducido ya en varias de las Comisiones Principales. UN ويرى وفد بلدي ميزة في تنشيط أساليب عمل الجمعية العامة من خلال تجميع القضايا لمناقشتها في اللجان الرئيسية، وهي ممارسة تم إدخالها في العديد من اللجان الرئيسية.
    Además contribuye a la corriente de inversiones productivas, sobre todo las inversiones extranjeras directas y el comercio internacional, que considera factores indispensables para la revitalización de las economías de la región. UN كما تساهم في تدفق الاستثمارات الإنتاجية ولا سيما الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتجارة الدولية التي ترى فيها عوامل لا غنى عنها لإعادة تنشيط اقتصادات المنطقة.
    En la misma sesión, el Comité decidió examinar las orientaciones estratégicas futuras para la revitalización de la administración pública a la luz de los problemas mundiales incipientes. UN وقررت، في الجلسة ذاتها، استعراض التوجيهات الاستراتيجية المقبلة لإعادة تنشيط الإدارة العامة في ضوء المسائل العالمية الناشئة.
    Por ello, Sierra Leona continúa siguiendo con profundo interés el proceso consultivo para la revitalización de la Asamblea General y las reformas en el Consejo de Seguridad para que reflejen la realidad del mundo contemporáneo. UN ولهذا السبب يواصل شعب سيراليون، باهتمام كبير، متابعة العملية التشاورية من أجل تنشيط عمل الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن لكي يعكس حقائق العالم المعاصر.
    Teniendo en cuenta las medidas para la revitalización de la Asamblea General, UN وإذ لا يغيب عن بالها الجهود المبذولة من أجل تنشيط أعمال الجمعية العامة()،
    Tengo el honor de transmitirle por la presente información sobre las reformas efectuadas en Turkmenistán para la revitalización de las aldeas (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم معلومات عن الإصلاحات الرامية إلى إعادة إحياء القرى في تركمانستان (انظر المرفق).
    Evaluación final de los daños y requerimientos para la revitalización de las comunidades y familias afectadas y damnificadas por el huracán Félix UN التقييم النهائي للأضرار التي خلفها الإعصار فليكس والاحتياجات اللازمة لإنعاش المجتمعات المحلية والأسر المتضررة
    Los inversionistas tendrán que elaborar y poner en práctica un plan detallado para la revitalización de esas empresas y aportar las inversiones necesarias a cambio de una concesión o licencia para explotarlas. UN وسيطلب إلى المستثمرين أن يضعوا وينفذوا خطة شاملة لﻷعمال التجارية من أجل إنعاش هذه المؤسسات، وتقديم الاستثمار اللازم مقابل امتياز/ ترخيص باستغلال أصول الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more