"para la salud de los seres humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على صحة الإنسان
        
    • لها صحة الإنسان
        
    • الصحية على البشر
        
    Las etiquetas basadas en normas técnicamente válidas y medidas con precisión, especialmente en sectores de grandes consecuencias para la salud de los seres humanos y del planeta, pueden ayudar a los consumidores a comprender todo el costo de sus opciones y empujar al mercado a recompensar a los productores de productos sostenibles. UN فالعلامات المستنِدة إلى معايير سليمة تقنيا ومُقاسة بدقة، ولا سيما في المجالات ذات الأثر العميق على صحة الإنسان والكوكب، يمكن أن تساعد المستهلكين على إدراك كامل التكلفة المترتبة على خياراتهم وأن تدفع السوق إلى مكافأة المنتجين المراعين لمفهوم الاستدامة.
    Objetivo: Aumentar la conciencia sobre las fuentes (naturales, de origen humano, ocupacionales y médicas) de la exposición a la radiación ionizante y sobre los efectos de la radiación para la salud de los seres humanos y el medio ambiente. UN الهدف: زيادة الوعي بالمصادر (الطبيعية والصناعية والمهنية والطبية) للتعرض للإشعاع الأيوني وآثار الإشعاع على صحة الإنسان والبيئة:
    Objetivo: Aumentar la conciencia sobre las fuentes (naturales, de origen humano, ocupacionales y médicas) de la exposición a la radiación ionizante y sobre los efectos de la radiación para la salud de los seres humanos y el medio ambiente. UN الهدف: زيادة الوعي بالمصادر (الطبيعية والصناعية والمهنية والطبية) للتعرض للإشعاع الأيوني وآثار الإشعاع على صحة الإنسان والبيئة:
    Objetivo de la Organización: Aumentar la conciencia sobre las fuentes (naturales, de origen humano, ocupacionales y médicas) de la exposición a la radiación ionizante y sobre los efectos de la radiación para la salud de los seres humanos y el medio ambiente. UN هدف المنظمة: زيادة الوعي بالمصادر (الطبيعية والصناعية والمهنية والطبية) للتعرض للإشعاع الأيوني وآثار الإشعاع على صحة الإنسان والبيئة.
    Existe bastante incertidumbre con respecto a la caracterización de los riesgos para los trabajadores; por ende, no es posible caracterizar completamente en esta etapa el riesgo que supone para la salud de los seres humanos el lugar de trabajo. Se requiere más información para despejar las dudas. UN تسود حالات عدم يقين كبيرة إزاء تصنيف المخاطر التي يتعرض لها العمال، ولذا فإن من غير الممكن في هذه المرحلة وضع تصنيف كامل للمخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان في المواقع المعنية ويحتاج الأمر إلى مزيد من المعلومات لمعالجة حالات عدم اليقين.
    Esas observaciones indican que los peligros para la salud de los seres humanos y otros organismos debido al ozono troposférico y el smog son mayores de lo que se había creído anteriormente y pueden obligar a la adopción de medidas más enérgicas. UN وتبين هذه اﻷرصاد أن المخاطر الصحية على البشر وغيرهم من الكائنات من جراء اﻷوزون والضباب الدخاني في طبقة التروبوسفير أكبر مما كان يعتقد في السابق وقد تستلزم اتخاذ إجراءات أكثر قوة.
    Sin embargo, los Estados Unidos respondieron que habría que evaluar cuidadosamente el grado de importancia de los beneficios para la salud de los seres humanos y del medio ambiente y compararlos con el mayor uso de alternativas (Estados Unidos, 2014b). UN إلا أن الولايات المتحدة الأمريكية تجيب بردٍ مضادٍ مفاده أن من اللازم إجراء تقييم دقيق لأهمية أي فوائد على صحة الإنسان والبيئة ومقارنتها بالزيادة في استخدام البدائل (USA، 2014 ب).
    Sin embargo, los Estados Unidos respondieron que habría que evaluar cuidadosamente el grado de importancia de los beneficios para la salud de los seres humanos y del medio ambiente y compararlos con el mayor uso de alternativas (Estados Unidos, 2014b). UN إلا أن الولايات المتحدة الأمريكية تجيب بردٍ مضادٍ مفاده أن من اللازم إجراء تقييم دقيق لأهمية أي فوائد على صحة الإنسان والبيئة ومقارنتها بالزيادة في استخدام البدائل (USA، 2014 ب).
    - Preparar alimentos o bebidas para uso público de manera tal que se formen o penetren en ellos sustancias peligrosas para la salud de los seres humanos, y vender o distribuir de cualquier otro modo esos alimentos o bebidas: pena de cárcel de hasta 15 años (artículo 350); UN - إعداد مواد غذائية أو مشروبات مخصصة للاستخدام العام بطريقة تجعل موادا من المواد الخطرة على صحة الإنسان تتكون بداخلها أو تتسرب إليها، وكذلك بيع هذه المواد الغذائية أو المشروبات أو توزيعها على نحو آخر: السجن لفترة تصل إلى خمس عشرة سنة (المادة 350)؛
    14.27 Desde su creación en 1955, en virtud de la resolución 913 (X) de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 1955, el mandato del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas consiste en realizar exámenes amplios de las fuentes de radiación ionizante y sus efectos para la salud de los seres humanos y el medio ambiente. UN 14-27 كانت ولاية لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، منذ أن أنشأتها الجمعية العامة في عام 1955 في قرارها 913 (د - 10) المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1955 تتمثل في الاضطلاع باستعراضات عامة لمصادر الإشعاع الأيوني وأثره على صحة الإنسان والبيئة.
    14.27 Desde su creación en 1955, en virtud de la resolución 913 (X) de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 1955, el mandato del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas consiste en realizar exámenes amplios de las fuentes de radiación ionizante y sus efectos para la salud de los seres humanos y el medio ambiente. UN 14-27 كانت ولاية لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، منذ أن أنشأتها الجمعية العامة في عام 1955 في قرارها 913 (د - 10) المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1955 تتمثل في الاضطلاع باستعراضات عامة لمصادر الإشعاع الأيوني وأثره على صحة الإنسان والبيئة.
    14.27 Desde la creación del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, en virtud de la resolución 913 (X) de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 1955, su mandato ha consistido en realizar exámenes amplios de las fuentes de radiación ionizante y los efectos de tales radiaciones para la salud de los seres humanos y el medio ambiente. UN 14-27 كانت ولاية لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، منذ أن أنشأتها الجمعية العامة في عام 1955 في قرارها 913 (د - 10) المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1955، تتمثل في الاضطلاع باستعراضات عامة لمصادر الإشعاع الأيوني وأثره على صحة الإنسان والبيئة.
    14.34 La Asamblea General, en su resolución 913 (X), de 3 de diciembre de 1955 estableció el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas con el mandato de realizar exámenes de las fuentes de radiación ionizante y los efectos de tales radiaciones para la salud de los seres humanos y el medio ambiente. UN 14-34 أنشأت الجمعية العامة، في قرارها 913 (د-10) المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1955، لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري لإجراء استعراضات عامة لجميع مصادر الإشعاع المؤين وأثره على صحة الإنسان والبيئة.
    Existe bastante incertidumbre con respecto a la caracterización de los riesgos para los trabajadores; por ende, no es posible caracterizar completamente en esta etapa el riesgo que supone para la salud de los seres humanos el lugar de trabajo. Se requiere más información para despejar las dudas. UN تسود حالات عدم يقين كبيرة إزاء تصنيف المخاطر التي يتعرض لها العمال، ولذا فإن من غير الممكن في هذه المرحلة وضع تصنيف كامل للمخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان في المواقع المعنية ويحتاج الأمر إلى مزيد من المعلومات لمعالجة حالات عدم اليقين.
    En el texto sobre los efectos para la salud de los seres humanos se podría indicar que el plomo se almacena en el esqueleto humano y que el plomo acumulado puede liberarse posteriormente de los huesos y ser una fuente endógena importante de exposición. UN يمكن أن تشير المناقشات الخاصة بالتأثيرات الصحية على البشر إلى أن الرصاص يتم تخزينه بالهيكل العظمي للإنسان، وأن هذا الرصاص يمكن أن ينطلق من العظام في وقت لاحق ويعمل كمصدر كبير للتعرض من الباطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more