El tráfico de estos materiales no debe constituir una amenaza para la salud pública. | UN | إذ يجب ألا يشكل انتقال هذه المواد أي خطر على الصحة العامة. |
El tráfico de estos materiales no debe constituir una amenaza para la salud pública. | UN | إذ يجب ألا يشكل انتقال هذه المواد أي خطر على الصحة العامة. |
Se considera que las profesionales del sexo son un riesgo para la salud pública, pero esta es una percepción falsa. | UN | ويُنظر إلى العاملات في مجال الجنس على أنهن يشكلن خطراً على الصحة العامة. ولكن هذه فكرة زائفة. |
Enfermería para la salud pública - Escuela de Salud Pública de las Indias Occidentales, Jamaica | UN | التمريض في مجال الصحة العامة - مدرسة جزر الهند الغربية للصحة العامة، جامايكا |
WP.19 Ningún país por sí solo puede tratar con eficacia ninguna de las grandes amenazas para la salud pública, como las enfermedades infecciosas pandémicas. | UN | لا يمكن لأي بلد بمفرده أن يعالج بفعالية المخاطر الرئيسية التي تهدد الصحة العامة مثل الأمراض المعدية الوبائية. |
Tenemos lo que es racional para la salud pública. | TED | وتم معرفة ما هو منطقي بالنسبة للصحة العامة |
Las crisis económicas han tenido repercusiones adversas también para la salud pública. | UN | وتُحدِث فترات التراجع الاقتصادي أيضا تأثيرات سلبية على الصحة العامة. |
Mi país reconoce que los abortos que se practican en condiciones peligrosas constituyen un importante riesgo para la salud pública. | UN | ويدرك بلدي أن اﻹجهاض غير المأمون يشكل خطرا رئيسيا على الصحة العامة. |
Por lo general, estas fuentes de energía no son contaminantes ni constituyen una amenaza para la salud pública. | UN | وعموما، فإن مصادر الطاقة هذه ليست ملوثة ولا تشكل خطرا على الصحة العامة. |
Los productos derivados de la biotecnología podían tener consecuencias para la salud pública y el medio ambiente. | UN | وقد تكون للمنتجات المستمدة من التكنولوجيا الأحيائية نتائج على الصحة العامة وعلى البيئة. |
Quien padezca de una que constituya un peligro para la salud pública tiene derecho a reconocimiento y diagnóstico médicos, tratamiento, atención y la demás asistencia que necesite. | UN | ولكل شخص مصاب بمرض معد وخطر على الصحة العامة الحق في الحصول على تقييم وتشخيص طبيين وعلاج ورعاية وغير ذلك من المساعدات اللازمة. |
La enfermedad plantea los mismos peligros para la salud pública que en otros lugares. | UN | فالمرض يشكل في السجن الأخطار ذاتها التي يشكلها على الصحة العامة في أي مكان آخر. |
Los graves riesgos para la salud pública y el deterioro de las condiciones de vida generado por las deficiencias de estos sistemas se acentuarán si no se les presta atención inmediata. | UN | فإذا لم يوجه اهتمام فوري للنقص الذي تعانيه هذه الشبكات، سيستشري من جراء ذلك خطر حقيقي على الصحة العامة وستنتشر المشاكل التي تحط من أحوال المعيشة. |
Además existen peligros más amplios para la salud pública. | UN | وهناك أخطار كذلك أكبر حجماً على الصحة العامة. |
Además existen peligros más amplios para la salud pública. | UN | وهناك أخطار كذلك أكبر حجماً على الصحة العامة. |
El SIDA sigue constituyendo el principal desafío para la salud pública en materia de enfermedades infecciosas. | UN | ولا يزال الإيدز أهم تحد متعلق بمرض معد في مجال الصحة العامة. |
641. El Centro para la salud pública y la Formación Social fue creado con el objetivo de impartir formación y prestar asesoramiento complementarios en materia de salud pública. | UN | 641- أُنشئ مركز الصحة العامة والتدريب الاجتماعي بهدف توفير التدريب الإضافي والمشاورة في مجال الصحة العامة. |
iv) Los gastos relativos a los estudios para determinar y valorar los riesgos futuros para la salud pública, los derechos humanos y el medio ambiente derivados de la utilización de herbicidas por Colombia; y | UN | ' 4` وتكاليف الرصد بغرض تحديد وتقييم المخاطر التي قد تهدد الصحة العامة وحقوق الإنسان والبيئة مستقبلا والناجمة عن استخدام كولومبيا لمبيدات الأعشاب؛ |
En el último decenio, un número creciente de países ha logrado interrumpir la transmisión de la malaria por el mosquito a nivel local, objetivo que se considera vital para la salud pública, los negocios y el turismo. | UN | وخلال السنوات العشرة الأخيرة، زاد عدد البلدان التي نجحت في وقف العدوى بالملاريا الناشئة عن البعوض، وهو ما يعتبر أمرا حيويا بالنسبة للصحة العامة والأعمال التجارية والسياحة. |
El Comité consideró que el riesgo para la salud pública y la sociedad vinculado al potencial de dependencia de la mefedrona era significativo. | UN | ورأت اللجنة أنَّ احتمال تعاطي الميفيدرون ينطوي على درجة خطورة مرتفعة على الصحة العمومية والمجتمع. |
Las enfermedades transmisibles y las amenazas para la salud pública plantean importantes retos para la humanidad. | UN | تطرح الأمراض المعدية والمخاطر التي تتعرض لها الصحة العامة تحديات كبيرة أمام البشرية. |
Estos compromisos pueden tener consecuencias para la salud pública y el acceso a los medicamentos. | UN | ومن الممكن أن تؤثر هذه الالتزامات في الصحة العامة والحصول على الأدوية. |
Se expresó la opinión de que las políticas tolerantes con respecto al uso indebido del cannabis no eran sólo una amenaza para la salud pública, sino también contraproducentes para los esfuerzos de los países en desarrollo, que dedicaban esfuerzos y recursos considerables a tratar de reducir el cultivo de cannabis en su territorio. | UN | وأُبدي رأي مفاده أن السياسات المتساهلة إزاء تعاطي القنب لا تمثّل تهديدا للصحة العمومية فحسب وإنما هي أيضا تحبط الجهود التي تبذلها البلدان النامية التي تخصّص جهودا وموارد كبيرة في محاولة منها للحد من زراعة القنب في اقليمها. |
La OMS ha preparado directrices para asistir a los países al evaluar su preparación para hacer frente a las repercusiones para la salud pública de los incidentes causados de forma premeditada con agentes o materiales químicos, biológicos y radiológicos. | UN | وقد أعدت منظمة الصحة العالمية إرشادات لمساعدة البلدان على تقييم مدى تأهبها للتعامل مع العواقب المتصلة بالصحة العامة المترتبة على التسبب المتعمد في حادث ينطوي على استخدام عناصر أو مواد كيميائية وبيولوجية وإشعاعية. |
Observando que en ciertos Estados Miembros está sometida a fiscalización nacional una serie de nuevas sustancias psicoactivas reconocidas ya como fuente de graves riesgos para la salud pública, | UN | وإذ تلاحظ أنَّ عدداً من المواد ذات التأثير النفساني الجديدة التي تبيَّن أنها تشكِّل خطراً شديداً على صحة الناس يخضع للمراقبة داخل دول أعضاء معيَّنة، |
Admitiendo la urgente necesidad de acelerar la eliminación gradual de los inhaladores de dosis medidas que contienen CFC en las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y la importancia que para la salud pública y la atención médica revisten los inhaladores de dosis medidas seguros, eficaces y asequibles, | UN | واعترافاً منه بالحاجة الملحة للتعجيل بالتخلص من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تحتوي على مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وبأهمية وجود أجهزة استنشاق مأمونة وفعالة وميسورة الكلفة من أجل الصحة العامة والرعاية الطبية، |
Según se manifestó en las recomendaciones anteriores del grupo de expertos, continúa siendo necesaria la inversión a largo plazo en la investigación y desarrollo de nuevos productos insecticidas para resolver el problema que plantea para la salud pública la disminución del arsenal de plaguicidas. | UN | 63 - وكما نصت عليه التوصيات التي سبق أن وضعها فريق الخبراء، لا تزال الحاجة مستمرة لاستثمار طويل الأجل في مجال البحث والتطوير لمنتجات جديدة لمبيدات الحشرات، وذلك للتصدي لقضية انكماش ذخيرة مبيدات الآفات المتعلقة بالصحة العامة. |
La atención a todas las enfermedades no trasmisibles es crítica para la salud pública mundial, pero también será beneficiosa para la economía, para el medio ambiente y para el bienestar público mundial en el sentido más amplio. | UN | التصدي للأمراض غير المعدية أمر حيوي للصحة العامة على الصعيد العالمي، لكنه يفيد أيضاً الاقتصاد والبيئة ويفيد الصالح العام بمعناه الأوسع نطاقا. |
Se consideró que el alaclor planteaba un riesgo de daño inadmisible para la salud pública. | UN | واعتبر أن الألاكلور يمثل خطراً غير مقبول للإضرار بصحة الجمهور. |
China ha participado también como socio en el programa CBERS (satélite brasileño de teleobservación de recursos de la Tierra), cuyo objetivo es distribuir imágenes que mejoren el acceso de los gobiernos y otras organizaciones africanas a imágenes de satélite que refuercen su capacidad de prevenir los desastres naturales, la sequía, la desertificación, la deforestación, las amenazas para la producción agrícola y las amenazas para la salud pública. | UN | ودخلت الصين في شراكة مع برنامج الساتل البرازيلي لاستشعار موارد الأرض، فيما يتعلق بتوزيع الصور، بهدف زيادة إمكانية حصول الحكومات والمنظمات الأفريقية على صور الساتل (التابع الاصطناعي) والتي تعزز من قدرتها على رصد الكوارث الطبيعية، وحالات الجفاف والتصحر وإزالة الأحراج، والأخطار التي تتهدد الإنتاج الزراعي، والأخطار التي تتهدد الصحة العامة. |