"para la salud reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال الصحة الإنجابية
        
    • على الصحة الإنجابية
        
    • للصحة الإنجابية
        
    • أجل الصحة الإنجابية
        
    • في مجال الصحة الانجابية
        
    • المتصلة بالصحة الإنجابية
        
    • المتعلق بالصحة اﻹنجابية
        
    • بشأن الصحة الإنجابية
        
    • المضرة بالصحة الإنجابية
        
    En 1994, en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se abordaron varios asuntos de interés para la salud reproductiva de los adolescentes. UN وقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قد عالج عام 1994 الاحتياجات المتنوعة في مجال الصحة الإنجابية لدى المراهقين.
    El UNFPA ha elaborado una segunda generación de programas para la salud reproductiva de los adolescentes que adopta una perspectiva multisectorial más amplia que aborda las diversas necesidades de los jóvenes en diferentes situaciones socioculturales, en el contexto de la desigualdad entre los géneros y una pobreza generalizada. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بوضع جيل ثان من البرامج في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين، يتبنى نهجا أكثر شمولا، ويغطي قطاعات متعددة، تعالج الاحتياجات المتباينة للشباب في نطاق أوضاع اجتماعية وثقافية مختلفة، وفي سياق العلاقات غير المتكافئة بين الجنسين وتفشي الفقر.
    La epidemia del VIH/SIDA es una gran amenaza para la salud reproductiva y el desarrollo sostenible. UN ويشكل هذا الوباء تهديدا خطيرا على الصحة الإنجابية وعلى التنمية المستدامة.
    En la actualidad el Centro examina las consecuencias del abuso sexual para la salud reproductiva y mental de las mujeres y los niños. UN يقوم المركز حاليا بدراسة آثار الاعتداءات الجنسية على الصحة الإنجابية والعقلية لكل من المرأة والطفل.
    La nueva iniciativa para la salud reproductiva de la juventud de Asia, de tres años de duración, se desarrollará en los mismos siete países mencionados. UN وســيتم تنفيــذ المبــادرة الجديدة للصحة الإنجابية ومدتها ثلاث سنوات في آسيا وفي البلدان السبعة المذكورة آنفا.
    Agradeció al Gobierno de los Países Bajos los recursos adicionales que tenía la intención de aportar al FNUAP, incluso para la salud reproductiva en situaciones de emergencia. UN ووجهت الشكر إلى حكومة هولندا على الموارد الإضافية التي تعتزم التبرع بها للصندوق، بما في ذلك من أجل الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    El Comité sugiere, además, que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes que sirva de base para fomentar las políticas de salud en la adolescencia y fortalecer la educación para la salud reproductiva y los servicios de asesoramiento. UN وتقترح عليها أيضا إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات صحة المراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والارشاد في مجال الصحة الانجابية.
    El PNUD y el FNUAP han establecido también fondos fiduciarios temáticos y el FNUAP dijo haber tenido experiencias positivas con esos fondos en la compra de productos para la salud reproductiva y el tratamiento de la fístula obstétrica. UN وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للسكان أيضاً صناديق استئمانية مواضيعية، وأبلغ البرنامج الأخير عن تجارب إيجابية مع تلك الصناديق بشأن السلع الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية والناسور التوليدي.
    Porcentaje de oficinas en los países que presentan informes acerca de la aplicación de un paquete de servicios mínimo inicial para la salud reproductiva en situaciones de crisis y de desastre UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تقدم تقارير عن تنفيذ الحد الأدنى من مجموعة الخدمات الأوَّلية في مجال الصحة الإنجابية أثناء الأزمات والكوارث 69 في المائة
    El Comité alienta además al Estado Parte a que siga procurando asistencia, entre otros, del UNICEF y de la OMS, para la promoción de las políticas y programas de salud de los adolescentes, en particular reforzando los servicios de asesoramiento y educación para la salud reproductiva. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على التماس المساعدة المتواصلة من مصادر منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية للنهوض بالسياسات والبرامج المتصلة بصحة المراهقين، بما في ذلك اللجوء إلى تقوية التعليم والخدمات الإرشادية في مجال الصحة الإنجابية.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que siga procurando asistencia, entre otros, del UNICEF y de la OMS, para la promoción de las políticas y programas de salud de los adolescentes, en particular reforzando los servicios de asesoramiento y educación para la salud reproductiva. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على التماس مساعدة مستمرة من مصادر منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية للنهوض بالسياسات والبرامج المتصلة بصحة المراهقين، بما في ذلك النهوض بها عن طريق تعزيز التعليم والخدمات الإرشادية في مجال الصحة الإنجابية.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que siga procurando asistencia, entre otros, del UNICEF y de la OMS, para la promoción de las políticas y programas de salud de los adolescentes, en particular reforzando los servicios de asesoramiento y educación para la salud reproductiva. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على التماس مساعدة مستمرة من مصادر منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية للنهوض بالسياسات والبرامج المتصلة بصحة المراهقين، بما في ذلك النهوض بها عن طريق تعزيز التعليم والخدمات الإرشادية في مجال الصحة الإنجابية.
    A. Consecuencias de la violencia contra la mujer para la salud reproductiva 15 - 43 6 UN ألف - عواقب العنف ضد المرأة على الصحة الإنجابية 15 - 43 6
    para la salud reproductiva UN ألف - عواقب العنف ضد المرأة على الصحة الإنجابية
    Con frecuencia, los daños físicos y fisiológicos causados por la violación afectan temporal o permanentemente la autonomía sexual y reproductiva de la mujer y tienen consecuencias duraderas para la salud reproductiva de las víctimas. UN فكثيرا ما يؤثر الضرر الجسماني والنفسي الناجم عن الاغتصاب تأثيرا مؤقتا أو دائما على استقلال المرأة الجنسي والإنجابي ويخلف أثارا دائمة على الصحة الإنجابية للضحايا.
    El Ecuador y el Paraguay asignaron fondos para la salud reproductiva. UN وكشف كل من إكوادور وباراغواي عن رصد اعتمادات للصحة الإنجابية.
    Programa del Pakistán para la salud reproductiva de los adolescentes UN برنامج باكستان للصحة الإنجابية للمراهقين
    El Gobierno también ha creado recientemente una Dirección para la salud reproductiva e infantil para ejecutar esa estrategia. UN كما أنشأت الحكومة مؤخرا مديرية للصحة الإنجابية ولصحة الأطفال لتفعيل تلك الاستراتيجية.
    Agradeció al Gobierno de los Países Bajos los recursos adicionales que tenía la intención de aportar al FNUAP, incluso para la salud reproductiva en situaciones de emergencia. UN ووجهت الشكر إلى حكومة هولندا على الموارد الإضافية التي تعتزم التبرع بها للصندوق، بما في ذلك من أجل الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    El Comité sugiere, además, que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes que sirva de base para fomentar las políticas de salud en la adolescencia y fortalecer la educación para la salud reproductiva y los servicios de asesoramiento. UN وتقترح عليها أيضا إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات صحة المراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والارشاد في مجال الصحة الانجابية.
    El PNUD y el FNUAP han establecido también fondos fiduciarios temáticos y el FNUAP dijo haber tenido experiencias positivas con esos fondos en la compra de productos para la salud reproductiva y el tratamiento de la fístula obstétrica. UN وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للسكان أيضاً صناديق استئمانية مواضيعية، وأبلغ البرنامج الأخير عن تجارب إيجابية مع تلك الصناديق بشأن السلع الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية والناسور التوليدي.
    El total estimado para la salud reproductiva es global, y está basado en la experiencia con programas de salud materna en países con diferentes niveles de desarrollo, algunos de los cuales incluyen otros servicios de salud reproductiva. UN وهذا التقدير المتعلق بالصحة اﻹنجابية هو مجموع كلي يستند على الخبرة المستمدة من برامج صحة اﻷمهات في البلدان ذات الدرجات المتفاوتة من التنمية المشتملة بصورة انتقائية على خدمات الصحة اﻹنجابية اﻷخرى.
    La Iniciativa de la Comisión Europea y el UNFPA para la salud reproductiva en Asia, establecida en 1997, es el programa de cooperación entre la Comisión Europea y el UNFPA más importante hasta la fecha. UN تعتبر المبادرة المشتركة بين المفوضية الأوروبية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الصحة الإنجابية في آسيا والتي أنشئت في عام 1997 أكبر برنامج للتعاون بين المفوضية الأوروبية والصندوق.
    64. El artículo 7 de la misma ley dispone que " toda persona y toda pareja tienen derecho a atención de salud de la mejor calidad posible y a no ser sometidos a prácticas perjudiciales para la salud reproductiva. UN 64- وتنص المادة 7 من القانون ذاته على أن من حق أي فرد وأي زوج الحصول على أفضل نوعية ممكنة من الرعاية الصحية والعيش في مأمن من الممارسات المضرة بالصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more