Plazo para la selección de consultores | UN | المهلة الزمنية لاختيار الخبراء الاستشاريين |
No se da ninguna razón para la selección de cepas específicas obtenidas en el extranjero. | UN | ولم يقدم أي مبرر لاختيار السلالات المعينة التي تم الحصول عليها من الخارج. |
:: Análisis de 3.000 aspirantes para la selección de personal internacional de seguridad para misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: فرز طلبات 000 3 مرشح لاختيار المؤهلين منهم لتعيينهم كموظفي أمن دوليين في بعثات حفظ السلام |
Respecto de la futura comisión, el anteproyecto tampoco establece un proceso transparente para la selección de los comisionados. | UN | وفيما يتعلق باللجنة المزمع إنشاؤها، لا يحدد أيضاً مشروع القانون ملامح الشفافية في اختيار المفوضين. |
Directrices y criterios generales para la selección de candidatos | UN | المبادئ التوجيهية والمعايير العامة المتعلقة باختيار |
Recalcando, entre otras cosas, los siguientes criterios para la selección de los temas sustantivos para la labor entre períodos de sesiones: | UN | وإذ يؤكد، في جملة أمور، المعايير التالية لاختيار المواضيع الفنية للعمل بين الدورات: |
En otras regiones de Somalia se constituirán consejos análogos para la selección de jueces y magistrados. | UN | وسيتم تشكيل مجالس مماثلة في المناطق اﻷخرى من الصومال لاختيار القضاة والضباط القضائيين. |
En ese capítulo se preveían tres métodos para la selección de una de las propuestas. | UN | وينص ذلك الفصل على أساليب ثلاثة لاختيار العرض الناجح. |
Podría nombrarse a un comité asesor para la selección de los candidatos. | UN | ويمكن تعيين لجنة استشارية لاختيار المرشحين. |
El Comité elabora criterios para la selección de candidatos a los tribunales provinciales y procura que reflejen la diversidad de pueblos de Ontario. | UN | وتقوم اللجنة بصوغ معايير لاختيار التعيينات لمحكمة المقاطعة وتبحث عن مرشحين يعكسون تنوع سكان أونتاريو. |
Recomienda a la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones el siguiente procedimiento para la selección de la ciudad que ha de acoger a la secretaría permanente, | UN | توصي بأن يتخذ مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى اﻹجراءات التالية لاختيار المدينة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة: |
En virtud de este concepto, el lugar adecuado para la selección de temas para las negociaciones actuales es el programa de trabajo. | UN | وبرنامج العمل هو، في إطار هذا المفهوم، المكان الملائم لاختيار موضوعات المفاوضات الفعلية المراد إجراؤها. |
El grupo ha establecido criterios para la selección de países prioritarios, teniendo en cuenta la puesta a disposición por los gobiernos de locales gratuitos. | UN | وقام الفريق بوضع معايير لاختيار البلدان ذات اﻷولوية، مع اﻷخذ في الاعتبار تقديم الحكومات مساكن بدون إيجار. |
Recomienda a la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones el siguiente procedimiento para la selección de la ciudad que ha de acoger a la secretaría permanente: | UN | توصي بأن يتخذ مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى اﻹجراءات التالية لاختيار المدينة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة: |
El grupo ha establecido criterios para la selección de países prioritarios, teniendo en cuenta la puesta a disposición por los gobiernos de locales gratuitos. | UN | وقام الفريق بوضع معايير لاختيار البلدان ذات اﻷولوية، مع اﻷخذ في الاعتبار تقديم الحكومات مساكن بدون إيجار. |
Señaló que era necesario ampliar la red y que debería considerarse un proceso más flexible para la selección de los centros de coordinación, en dependencia de las características de cada uno. | UN | ودعت إلى توسيع نطاق الشبكة وإلى دراسة اتباع عملية أكثر مرونة في اختيار مراكز التنسيق، تراعي خصائص كل منها. |
Se plantearon varias cuestiones relativas al Programa de Becas de Derecho Internacional, incluso sobre los criterios aplicados para la selección de los candidatos. | UN | ١١٣ - وأثيرت عدة مسائل بشأن برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، تضمنت أسئلة عن المعايير المطبقة في اختيار المرشحين. |
Criterios y otros requisitos para la selección de beneficiarios | UN | المعايير والشروط الأخرى المتعلقة باختيار المستفيدين |
Los criterios principales para la selección de esos proyectos son los siguientes: | UN | وتشمل المعايير الرئيسية لانتقاء هذه المشاريع ما يلي: |
La finalidad de este taller es consolidar los esfuerzos para la selección de un conjunto de indicadores de la desertificación en comunidades piloto para su evaluación y validación. | UN | وتعتزم حلقة العمل هذه توحيد الجهود بشأن اختيار مجموعة من مؤشرات التصحر في مجتمعات محلية نموذجية لتقييمها واعتمادها. |
Procesos y criterios que podrían tomarse en consideración para la selección de la institución o las instituciones de acogida y de la ubicación física de la secretaría de la plataforma | UN | العمليات والعناصر التي يمكن النظر فيها عند اختيار المؤسسة أو المؤسسات المضيفة والمكان الفعلي لأمانة المنبر |
Sin embargo, la falta de criterios objetivos para la selección de esos informes ha hecho que la práctica no sea operacional y resulte restrictiva, y la Dependencia ha decidido renunciar a ella. | UN | بيد أن الافتقار الى معايير موضوعية من أجل اختيار تلك التقارير يوضح أن تلك الممارسة غير عملية كما يوضح بأنها تقييدية، ولقد قررت الوحدة وقف العمل بها. |
Entre esos instrumentos se cuentan los mandatos de auditorías y las orientaciones para la selección de auditores. | UN | وتشمل هذه الأدوات الإطار المرجعي لإجراء عمليات مراجعة الحسابات والتوجيه فيما يتعلق باختيار مراجعي الحسابات. |
El Uruguay apoya el papel cada vez mayor de los observadores policiales y acoge con beneplácito la iniciativa de establecer equipos de asistencia para la selección de los efectivos policiales. | UN | ووفده يؤيد الدور المتنامي لمراقبي الشرطة المدنيين ويرحب بمبادرة إنشاء أفرقة للمساعدة في انتقاء أفراد الشرطة المدنيين. |
Se están elaborando y ensayando procedimientos de contratación para la selección de personal a fin de aplicarlos al personal del UNICEF y a los consultores externos y determinar su idoneidad personal para esas misiones, reduciendo así el riesgo de que no den la talla ante situaciones de elevada tensión y riesgo. | UN | ويجري وضع إجراءات وظيفية لفرز الموظفين، ويجري اختبارها سواء بالنسبة لموظفي اليونيسيف أو بالنسبة للخبراء الاستشاريين الخارجيين لتحديد لياقتهم الشخصية للقيام بهذه المهام، ومن ثم التقليل من خطر أن يكونوا أو أن يصبحوا دون فاعلية في حالات تتسم بقدر عال من الاجهاد والخطورة. |
La Junta también había recomendado anteriormente que el Tribunal preparara, en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, una directriz específica para la selección de consultores. | UN | 14 - وسبق أن أوصى المجلس كذلك بأن تُعد المحكمة، بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية، مبادئ توجيهية محددة لعملية اختيار الخبراء الاستشاريين. |
Algunas delegaciones también señalaron que no reunían los criterios necesarios para la selección de nuevos temas. | UN | واعتبرت بعض الوفود أيضا أن الموضوع لا يفي بالمعايير الخاصة باختيار مواضيع جديدة. |
En la convocatoria de propuestas se incluían las atribuciones para la selección de la institución o consorcio directivo y se detallaban el procedimiento y los requisitos para organizar la Segunda Conferencia Científica de la CLD. | UN | وشمل ذلك النداء اختصاصات متعلقة باختيار المؤسسة الرائدة/الاتحاد الرائد تورد تفاصيل إجراءات ومتطلبات تنظيم المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية. |
La Junta presentaría asistencia a la Directora interina aportando sugerencias para la selección de las expertas. | UN | وسيساعد المجلس المديرة بالنيابة في تقديم اقتراحات من أجل انتقاء الخبراء. |