"para la solución del conflicto" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتسوية النزاع
        
    • لتسوية الصراع
        
    • لحل الصراع
        
    • لحل النزاع
        
    • لفض النزاع
        
    • لإيجاد حل للنزاع
        
    • لفض الصراع
        
    • فيه حل النزاع
        
    • ﻹيجاد حل للصراع
        
    • في تسوية الصراع
        
    • الرامية إلى تسوية النزاع
        
    • لتسوية نزاع
        
    • لحسم النزاع
        
    • المعني بتسوية الصراع
        
    • في تسوية النزاع
        
    La propuesta de la comisión para la solución del conflicto deberá aprobarse por mayoría de votos y comunicarse a las partes por escrito en un plazo de cinco días. UN ويعتمد الاقتراح الذي تقدمه اللجنة لتسوية النزاع بأغلبية اﻷصوات ويبلﱠغ لﻷطراف خطياً في غضون خمسة أيام.
    Ello significa que, a juicio de las partes, el referéndum con arreglo al plan sigue siendo el mejor marco para la solución del conflicto del Sáhara Occidental. UN وهذا يعني، في رأي الطرفين، أن الاستفتاء في إطار الخطة لا يزال هو أفضل إطار لتسوية النزاع في الصحراء الغربية.
    El Consejo reitera su satisfacción por la firma del Protocolo de Machakos, que representa una base viable para la solución del conflicto en el Sudán. UN ويكرر المجلس ترحيبه بالتوقيع على بروتوكول مشاكوس الذي يمثل أساسا عمليا لتسوية الصراع في السودان.
    En lo relativo a la República Democrática del Congo, el Acuerdo de Lusaka sigue siendo la base para la solución del conflicto en ese país. UN وفيما يتصل بجمهورية الكونغو الديمقراطية، يظل اتفاق لوساكا أساسا لحل الصراع في ذلك البلد.
    Todas las partes convienen en que la Federación de Rusia está desempeñando una función importante para la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj y su zona circundante. UN وتتفق جميع اﻷطراف على أن الاتحاد الروسي يلعب دورا هاما لحل النزاع في ناغورني كاراباخ وحولها. ــ ــ ــ ــ ــ
    :: La Iniciativa de Paz Árabe como marco común para la solución del conflicto árabe-israelí UN :: مبادرة السلام العربية كإطار جماعي لتسوية النزاع العربي الإسرائيلي
    Declaración de Principios para la solución del conflicto sudanés en Darfur UN إعلان المبادئ لتسوية النزاع السوداني في دارفور
    A continuación el Gobierno facilitó a la misión una nota conceptual en la que se describía su hoja de ruta para la solución del conflicto. UN وأتاحت الحكومة للبعثة لاحقا مذكرة مفاهيمية تبيّن خريطة الطريق لتسوية النزاع.
    Los principios adoptados por unanimidad en esas resoluciones del Consejo de Seguridad siguen siendo la base para la solución del conflicto. UN وما زالت المبادئ التي اعتمدها مجلس الأمن بالإجماع في تلك القرارات تشكل الأساس لتسوية الصراع.
    No cabe la menor duda de que debe consultarse constantemente a los países de la región acerca de las medidas que han de adoptarse para la solución del conflicto. UN ومما يتجاوز أي شك أن البلدان في المنطقة يجب التشاور معها باستمرار فيما يتعلق بالتدابير التي يتقرر اتخاذها لتسوية الصراع.
    La Declaración de principios para la solución del conflicto, firmada en Abuja el 5 de julio, ha sido bien acogida en Darfur. UN 20 - استُقبل إعلان المبادئ لتسوية الصراع السوداني في دارفور، الموقع في أبوجا في 5 تموز/يوليه، استقبالا طيبا في دارفور.
    Mi delegación insta enérgicamente a todas las partes interesadas a que comiencen a considerar enfoques menos contenciosos y militaristas para la solución del conflicto en ese país. UN ويحث وفدي جميع المعنيين على البدء بالنظر في نُهُج أقل تصادمية وعسكرية لحل الصراع في ذلك البلد.
    En el Sudán los países de la región han aplicado el mismo enfoque regional y han propuesto distintos marcos de referencia para la solución del conflicto a fin de facilitar un arreglo amplio que tenga en cuenta los intereses y el bienestar de ambas partes. UN وفي السودان طبقت بلدان المنطقة نفس النهج الاقليمي، واقترحت أطرا مختلفة لحل الصراع من أجل تسهيل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة، تأخذ في الاعتبار أفضل مصالح ورفاه الجانبين.
    Subrayo también que, para ser sostenible y eficaz, el acuerdo final de paz para la solución del conflicto de Darfur debe ser completo e incluir a todas las partes interesadas de Darfur, entre ellas la sociedad civil. UN وأود أن أؤكد على أن اتفاق السلام النهائي لحل النزاع في دارفور، كي يكون دائما وفعالا، لا بد أن يكون شاملا جامعا لجميع الأطراف المعنية في دارفور، بما في ذلك المجتمع المدني.
    Destacando nuevamente su firme adhesión a la causa de la paz en todo el Sudán, el pleno cumplimiento del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 y la plena aplicación del marco acordado entre las partes para la solución del conflicto de Darfur (Acuerdo de Paz de Darfur), así como el fin de la violencia y las atrocidades en Darfur, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الراسخ بقضية السلام في جميع أنحاء السودان، والتنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 والتنفيذ التام للإطار المتفق عليه بين الأطراف لفض النزاع في دارفور (اتفاق دارفور للسلام)، وإنهاء أعمال العنف والفظائع المرتكبة في دارفور،
    Conforme a esa declaración, la República Checa consideraba que esas elecciones no contribuían a la creación de una atmósfera más positiva para la solución del conflicto latente. UN ووفقا لما ورد في البيان، " ترى الجمهورية التشيكية أن هذه الانتخابات لا تسهم في تهيئة مناخ أكثر إيجابية لإيجاد حل للنزاع المجمد " ().
    El objetivo del programa es utilizar la asistencia técnica proporcionada por los organismos de las Naciones Unidas como instrumento para la solución del conflicto. UN ويهدف هذا البرنامج إلى استخدام المساعدة التقنية التي تقدمها وكالات اﻷمم المتحدة بوصفها وسيلة لفض الصراع.
    Reitera su convicción de que el Acuerdo de Paz de Arusha sigue siendo el único marco viable para la solución del conflicto en Rwanda y sirve de base para la paz, la unidad nacional y la reconciliación en el país. UN واقتناعه بأن اتفاق أروشا للسلم لا يزال اﻹطار الوحيد الذي يمكن فيه حل النزاع في رواندا، وأساس السلم والوحدة الوطنية والوفاق في البلد.
    La Cumbre tomó nota de que Jonas Savimbi, debido a su conducta, había dejado de ser un interlocutor válido para la solución del conflicto angoleño. UN ولاحظ المؤتمر أنه بات من الصعب الاستمرار في التحاور ﻹيجاد حل للصراع اﻷنغولي، مع جوناس سافيمبي لما صدر عنه من تصرفات.
    Todos somos conscientes de la importancia del Acuerdo de Dayton para la solución del conflicto de los Balcanes. UN ونحن نـــدرك أهمية اتفاق دايتون في تسوية الصراع في البلقان.
    13. En febrero de 1992 comenzó el proceso de mediación para la solución del conflicto armenio-azerbaiyano en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN 13- استُهلت جهود الوساطة الرامية إلى تسوية النزاع الأرميني - الأذري في شباط/ فبراير 1992 في إطار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.
    Deseo respaldar firmemente la declaración que ayer formuló el Presidente Obama, cuando dijo que no hay otra alternativa viable para la solución del conflicto en el Oriente Medio que la de dos Estados, Israel y Palestina, viviendo en paz y seguridad el uno al lado del otro. UN أؤيد بقوة ما ذكره الرئيس أوباما في خطابه بالأمس من أنه لا وجود لبديل مقبول لتسوية نزاع الشرق الأوسط بخلاف التسوية القائمة على وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Los Jefes de Estado reafirmaron la importancia y validez del Acuerdo de Lusaka, que constituye un marco irreemplazable para la solución del conflicto. UN 5 - وقد أكد رؤساء الدول من جديد أهمية وصلاحية اتفاق لوساكا الذي يشكل إطارا لا يمكن الاستعاضة عنه لحسم النزاع.
    Además, se reunió en junio en Moscú con el Sr. Valery Loshchinin, Primer Viceministro de Relaciones Exteriores y Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia para la solución del conflicto entre Georgia y Abjasia. UN كما التقت مع السيد فاليري لوشنين النائب الأول لوزير الخارجية والممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي المعني بتسوية الصراع الجورجي الأبخازي في حزيران/يونيه في موسكو.
    10. Reitera la importancia crucial de la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha para la solución del conflicto de Rwanda e invita a la Organización de la Unidad Africana a que siga cooperando plenamente a este respecto con las Naciones Unidas; UN " ١٠ - يكرر تأكيد ما للتنفيذ التام لاتفاق أروشا للسلم من أهمية حاسمة في تسوية النزاع الرواندي ويدعو منظمة الوحدة الافريقية إلى مواصلة التعاون التام مع اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more