"para la subregión" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المنطقة دون الإقليمية
        
    • بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية
        
    • على المنطقة دون الإقليمية
        
    • بالمنطقة دون الإقليمية مجالا
        
    • لهذه المنطقة دون اﻹقليمية
        
    • في هذه المنطقة دون الإقليمية
        
    • في المنطقة الفرعية
        
    • أجل المنطقة دون الإقليمية
        
    • بالنسبة إلى المنطقة دون الإقليمية
        
    • بشأن المنطقة الفرعية
        
    • وفيما يتعلق بالمنطقة دون اﻻقليمية
        
    • لهذه المنطقة الفرعية
        
    • لمنطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية
        
    Myanmar no es solo un país productor de alimentos; también se está convirtiendo en un importante proveedor de energía para la subregión. UN وميانمار ليست دولة مصدرة للغذاء فحسب، لكنها أيضا في طريقها لأن تصبح مصدرا رئيسيا للطاقة في المنطقة دون الإقليمية.
    Otra grave amenaza continua para la subregión es la persistencia del comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وثمة خطر آخر جدي يواصل تفشيه يتمثل في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية.
    Las previsiones para la subregión en 2003 son que las tasas de crecimiento del PIB se mantendrán, en general, y que es probable que disminuya la tasa colectiva de crecimiento. UN أما التوقعات بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية في عام 2003 فهي أن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي سوف تبقى على حالها عموما، مع احتمال حدوث بعض الانخفاض في معدل النمو في المنطقة دون الإقليمية ككل.
    Esto significa que el apoyo financiero de la comunidad internacional a todos estos proyectos tendrá un efecto multiplicador beneficioso para la subregión. UN وهذا يعني أن دعم المجتمع الدولي المالي لكل تلك المشاريع سيكون له تأثير مفيد ومضاعف على المنطقة دون الإقليمية.
    Este componente se centrará también en las iniciativas especiales para la subregión. UN 152 - وستكون المبادرات الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية مجالا آخر من مجالات تركيز هذا العنصر.
    Mediante la iniciativa ambiental subregional, la oficina nacional se ha establecido como base de conocimientos y centro de ejecución para la subregión. UN وبات المكتب القطري من خلال المبادرة البيئية دون الإقليمية بمثابة قاعدة للمعارف ومركز للتنفيذ في المنطقة دون الإقليمية.
    La Argentina, el Brasil, el Paraguay, el Perú y el Uruguay han celebrado un acuerdo de transporte internacional por carretera y ferrocarril para la subregión. UN وأُبرم اتفاق دولي للنقل مع الأرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل، وبيرو، ينظّم النقل الدولي البري وبالسكك الحديدية في المنطقة دون الإقليمية.
    La misión observó que, en todos los países en que había constituido una fuente de inestabilidad para la subregión en los últimos años, la cuestión de la reforma del sector de la seguridad era de primordial importancia. UN 68 - ولاحظت البعثة أن مسألة إصلاح القطاع الأمني في كل بلد من البلدان التي كانت مصدرا لعدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية في السنوات الأخيرة هي مسألة ذات أهمية فائقة.
    Aunque Côte d ' Ivoire sigue siendo motivo de profunda preocupación para la subregión y la comunidad internacional, las modalidades precisas de aplicación del Acuerdo constituyen, en gran medida, un asunto respecto del cual han de celebrarse deliberaciones internas. UN ورغم أن مسألة كوت ديفوار تظل مدعاة لقلق كبير بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية وللمجتمع الدولي، فإن تحديد طرائق تنفيذ الاتفاق هو إلى حد كبير مسألة تخضع للنقاش الداخلي في كوت ديفوار.
    También informó al Consejo de los riesgos de desestabilización que las tensiones en la frontera entre ambos Estados podrían conllevar para la subregión, en particular para la República Centroafricana, en donde la situación ya era muy frágil. UN وأحيط المجلس علما أيضا بحالة عدم الاستقرار التي قد تودي إليها بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية التوترات القائمة على الحدود بين البلدين وبخاصة بالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى حيث أن الوضع بها بالغ الهشاشة.
    Ésta representa un gran avance para la subregión, que aún no disponía de un instrumento jurídico vinculante en la materia. UN وتشكل هذه الاتفاقية خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية التي لم تكن تتمتع بعد بصك قانوني مُلزم في هذا الميدان.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la continuación del conflicto y la inestabilidad en Liberia, el rápido deterioro de la situación en materia de seguridad y humanitaria y sus graves consecuencias para la subregión. UN وعبر أعضاء المجلس عن انشغالهم إزاء استمرار الصراع وعدم الاستقرار في ليبريا، والوضع الأمني والإنساني الآخذ في التدهور السريع، وما يترتب عليه من آثار خطيرة على المنطقة دون الإقليمية.
    El retroceso gradual del Mar tiene consecuencias trágicas no sólo para los pueblos del Asia central, sino también para la subregión más amplia e incluso para toda Eurasia. UN فانحسار مياه البحر له عواقب وخيمة ليس على شعوب وسط آسيا فحسب، وإنما أيضا على المنطقة دون الإقليمية الكبرى وحتى على المنطقة الأوروبية الآسيوية بأسرها.
    Varios interlocutores consideraron que, si bien debía alentarse el diálogo político y el respeto de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, las continuas demoras en la reanudación de la asistencia económica podían hacer que se desmoronara la economía de ese país y que ello tuviera graves repercusiones para la subregión. UN ورأى عدد كبير من المتحاورين أنه، وإن كان من الضروري تشجيع الحوار السياسي واحترام حقوق الإنسان في كوت ديفوار، فإن التأخر لفترة طويلة في استئناف تقديم المساعدات الاقتصادية من شأنه أن يقوض اقتصاد البلد، مما سيعود بعواقب وخيمة على المنطقة دون الإقليمية.
    Este componente del subprograma se centrará también en las iniciativas especiales para la subregión. UN 157 - وستكون المبادرات الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية مجالا آخر من مجالات تركيز هذا العنصر من البرنامج الفرعي.
    La FAO prestó también asistencia para la elaboración de una política y un programa agrícolas comunes para el África oriental y meridional, así como de una estrategia en materia de seguridad alimentaria para la subregión. UN وساعدت الفاو كذلك في وضع سياسة وبرنامج زراعيين مشتركين لشرق افريقيا والجنوب الافريقي واستراتيجية لﻷمن الغذائي لهذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    La nueva oficina regional, que se establecerá en Panamá, planificará, ejecutará y supervisará actividades de cooperación técnica y las relativas a la función de la Organización en su calidad de foro mundial en la región y estudiará, conjuntamente con los asociados nacionales y multilaterales, sinergias programáticas y nuevas posibilidades de financiación para la subregión. UN وسيتولى المكتب الإقليمي الجديد المقرر إنشاؤه في بنما تخطيط مشاريع التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي في المنطقة وتنفيذ هذه المشاريع والأنشطة ورصدها، والتعاون مع الشركاء المحليين والشركاء المتعددي الأطراف في تقصي جوانب التآزر في وضع البرامج واستكشاف فرص تمويل جديدة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Los proyectos de la FAO para la subregión del Mediterráneo prestaban apoyo técnico directo a los países. UN وقد قُدِّم دعم تقني مباشر إلى تلك الدول من خلال مشاريع منظمة الأغذية والزراعة في المنطقة الفرعية من البحر الأبيض المتوسط.
    Se ha elaborado un plan de acción para la subregión, que está en consonancia con los sectores prioritarios enunciados en la Iniciativa. UN وأُعدت خطة عمل من أجل المنطقة دون الإقليمية تتماشى مع القطاعات ذات الأولوية المبينة في مبادرة أفريقيا للقدرات الإنتاجية.
    para la subregión en su conjunto se espera que la tasa colectiva de crecimiento del PIB se reduzca en un 0,7% en 2005. UN أما بالنسبة إلى المنطقة دون الإقليمية ككل، فيتوقع أن ينخفض المعدل العام لنمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 0.7 في المائة تقريبا في عام 2005.
    PEMA.AP Bangkok está elaborando un sistema de alerta temprana basado en el SIG para la subregión del Gran Mekong desde una perspectiva ambiental, adecuada para su uso en la planificación del transporte y la energía hidroeléctrica. UN كما يعكف EAP.AP - بانكوك على وضع نظام للإنذار المبكر يستند الى نظم المعلومات الجغرافية بشأن المنطقة الفرعية الكبرى لنهر الميكونغ من منظور بيئي، وهو نظام ملائم للاستعمال في النقل والتخطيط للقدرة المائية.
    La retirada prematura de la MINURSO sería catastrófica para la subregión. UN وإن انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية قبل اﻷوان ستكون له آثار مفجعة بالنسبة لهذه المنطقة الفرعية.
    En las evaluaciones llevadas a cabo del subprograma de salud reproductiva para la subregión del Pacífico se destacaron diversas experiencias adquiridas. UN 17 - وأبرزت تقييمات مشاريع البرنامج الفرعي للصحة الإنجابية لمنطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية عددا من الدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more