"para la supresión" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقمع
        
    • لتورية
        
    Proyecto de convenio para la supresión de la delincuencia UN مشروع اتفاقية لقمع الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Alemania siempre ha apoyado la conclusión de un convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, así como de un convenio internacional para la supresión de la financiación del terrorismo. UN لقد أيدت ألمانيا دائمــا إبرام اتفاقية دولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي باﻹضافة إلى اتفاقية دولية لقمع تمويل اﻹرهاب.
    Observó que ha ratificado todas las convenciones internacionales de derecho penal para la supresión del terrorismo. UN وأشارت إلى أنها صدقت على كل اتفاقيات القانون الجنائي الدولي لقمع الإرهاب.
    ::24 Medidas administrativas y legales necesarias para asegurar la implementación del Convenio Internacional para la supresión de los Atentados Terroristas cometidos con Bombas. UN :: التدابير القانونية والإدارية اللازمة لضمان تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل؛
    d) Se revise el estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo a fin de que en su reglamento se incluya una disposición sobre la publicación de las sentencias, incluido un procedimiento para la supresión de los nombres en las sentencias a solicitud de las personas interesadas (ibid., párrs. 260 a 263); UN (د) أن يُنقّح النظام الأساسي لمحكمة المنازعات بحيث تتضمن لائحتها حكما بشأن نشر الأحكام، بما في ذلك وضع إجراء لتورية الأسماء في الأحكام بناء على طلب الأشخاص المعنيين (المرجع نفسه، الفقرات 260 إلى 263)؛
    PROYECTO DE CONVENIO para la supresión DE LA DELINCUENCIA TRANSNACIONAL ORGANIZADA UN " مشروع اتفاقية لقمع الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Australia ha participado activamente en la elaboración de la Convención Internacional para la supresión de los atentados terroristas cometidos con bombas y ha puesto en marcha los procedimientos internos necesarios para su firma. UN وقد اشترك وفدها اشتراكا نشطا في وضع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل وبدأ في اﻹجراءات المحلية المطلوبة لتوقيعها.
    La cuestión del ámbito de aplicación se ha examinado a fondo durante las negociaciones acerca de la Convención Internacional para la supresión de los atentados terroristas cometidos con bombas y volver a examinar la cuestión podría ser contraproducente. UN وقد تمت مناقشة شاملة لمسألة ونطاق التطبيق أثناء المفاوضات بشأن الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل؛ وأن فتح باب هذه المسألة ثانية هو أمر سيكون أثره سلبيا.
    En enero de 2002, Turquía ratificó el Convenio internacional para la supresión de la financiación del terrorismo. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002 صدقت تركيا على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Después de terminar algunos procedimientos internos sobre el Convenio internacional para la supresión de la financiación del terrorismo, Ucrania será parte de los 12 instrumentos universales contra el terrorismo. UN وبعد استكمال الإجراءات الداخلية المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، ستصبح أوكرانيا طرفا في جميع الصكوك العالمية الـ 12 لمكافحة الإرهاب.
    Convenio Internacional para la supresión de los atentados terroristas cometidos con bombas, Nueva York, 15 de diciembre de 1997 UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. نيويورك, 15 كانون الأول/ديسمبر 1997
    La Convención de las Naciones Unidas para la supresión del Financiamiento del Terrorismo crea la obligación nueva de no proveer fondos a entidades terroristas, incluso por medios legales. UN يترتب على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التزام جديد بعدم إتاحة الأموال للكيانات الإرهابية، بما في ذلك من خلال السبل القانونية.
    ¿Teniendo en cuenta que Colombia está tomando los pasos necesarios para ratificar la Convención Internacional para la supresión de la Financiación del Terrorismo, están las respectivas autoridades responsables dispuestas a introducir modificaciones en la legislación penal con el fin de implementar lo preceptuado en este subpárrafo? UN هل تنوي كولومبيا، كجزء من عملية تصديق الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، تعديل قانونها الجنائي لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟
    Habría que prohibir a esos intermediarios que participen en ningún tipo de actividad relacionada con las transacciones de armas, prever sanciones apropiadas y considerar la posibilidad de redactar un convenio internacional para la supresión de las actividades ilícitas de intermediación en el tráfico de armas; UN ويجب منعهم من القيام بأي نوع من الأنشطة ذات الصلة بصفقات السلاح. ويجب فرض الجزاءات الملائمة. ويتعيّن النظر في صياغة اتفاقية دولية لقمع أنشطة سمسرة السلاح غير المشروعة.
    La República de Panamá ya ratificó mediante Ley N° 22 de 9 de mayo de 2002 la Convención de las Naciones Unidas para la supresión del Financiamiento del Terrorismo. UN صدقت جمهورية بنما، بالقانون رقم 22 الصادر في 9 أيار/مايو 2002، على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Los Estados participantes tomarán parte activa en las negociaciones en curso en las Naciones Unidas acerca de una Convención de ámbito amplio sobre el terrorismo internacional, y de una Convención internacional para la supresión de actos de terrorismo nuclear, con miras a que dichas negociaciones concluyan con éxito y lo antes posible. UN وستشارك الدول بصورة بناءة في المباحثات الجارية في الأمم المتحدة، بشأن إعداد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي واتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، بهدف الانتهاء من إعدادهما بنجاح في وقت مبكر.
    1. Convención internacional para la supresión del financiamiento del terrorismo: Suscrita en Nueva York, el 9 de diciembre de 1999. UN 1 - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، الموقعة في نيويورك في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    En 2002, Croacia adoptó el Plan Nacional para la supresión de la Trata de Personas, para crear condiciones jurídicas más favorables para la cooperación internacional. UN وفي عام 2002، اعتمدت كرواتيا الخطة الوطنية لقمع الاتجار بالأشخاص، التي يتوقع منها أن تهيئ ظروفا قانونية مؤاتية للتعاون الدولي.
    En cooperación con organizaciones públicas, el Gobierno de Ucrania había elaborado un nuevo programa integrado para la supresión de la trata de personas para el período 2000-2005, con el propósito de introducir sanciones más estrictas para los traficantes con arreglo al derecho penal y de proporcionar protección a las víctimas. UN وقامت حكومة أوكرانيا، في تعاون مع منظمات عامة، بصياغة برنامج جديد لقمع الاتجار بالأشخاص أثناء الفترة من 2000 إلى 2005 بقصد استحداث عقوبات أشد للمتجرين بموجب القانون الجنائي وتوفير الحماية للضحايا.
    Habría que prohibir a esos intermediarios que participen en ningún tipo de actividad relacionada con las transacciones de armas, prever sanciones apropiadas y considerar la posibilidad de redactar un convenio internacional para la supresión de las actividades ilícitas de intermediación en el tráfico de armas. UN ويجب منعهم من القيام بأي نوع من الأنشطة ذات الصلة بصفقات السلاح. ويجب فرض العقوبات الملائمة. ويتعيّن النظر في صياغة اتفاقية دولية لقمع أنشطة سمسرة السلاح غير المشروعة.
    El Secretario General recomienda que la Asamblea General enmiende el artículo 7.2 f) del Estatuto del Tribunal a fin de que en su Reglamento se incluya una disposición sobre " la publicación de las sentencias, incluido un procedimiento para la supresión de los nombres en las sentencias a solicitud de las personas interesadas " . UN 263 - ويوصي الأمين العام بأن تقوم الجمعية العامة بتعديل المادة 7-2 (و) من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات بحيث تتضمن لائحتها نصا بشأن " نشر الأحكام، بما في ذلك وضع إجراء لتورية الأسماء في الأحكام بناء على طلب الأشخاص المعنيين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more