La lucha contra esos problemas es una prioridad para la Unión Europea. | UN | وذكرت أن مكافحة تلك المشاكل تمثل أولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
La cuestión de la trata de mujeres y niños tiene carácter prioritario para el Gobierno de Suecia, y en realidad para la Unión Europea. | UN | وتعتبر مسألة الاتجار بالنساء والأطفال ذات أولوية بالنسبة لحكومتها، وفي الواقع بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
El refuerzo de estos logros reviste la máxima importancia para la Unión Europea. | UN | ولتقوية هذه المزايا أهمية قصوى بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
para la Unión Europea, el inicio de estas negociaciones es urgente e importante. | UN | وبالنسبة للاتحاد الأوروبي يعتبر إطلاق هذه المفاوضات ملحّاً وهامّاً. |
La existencia de un orden internacional basado en normas jurídicas y de instituciones internacionales fuertes reviste fundamental importancia para la Unión Europea. | UN | ذلك أن اعتماد نظام دولي مبني على قواعد ومؤسسات دولية قوية أمر لـه أهمية جوهرية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
El cumplimiento eficaz de la responsabilidad de proteger es extremadamente importante para la Unión Europea. | UN | والتنفيذ الفعال للمسؤولية عن الحماية هو أمر ذو أهمية قصوى لدى الاتحاد الأوروبي. |
Se trata de una cuestión de vital importancia para la Unión Europea. | UN | وهذا أمر له أهميته الحيوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
El proceso de reforma de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo siempre ha sido una cuestión importante para la Unión Europea. | UN | وظلت عملية إصلاح التعاون الإنمائي للأمم المتحدة دائما عملية هامة بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
para la Unión Europea es de crucial importancia que todos los Estados Partes lo acaten plenamente. | UN | ويتسم الامتثال الكامل لجميع الدول الأطراف بالمعاهدة، بأهمية حاسمة بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
La conclusión con éxito de la Ronda de Doha en 2010 es fundamental y prioritaria para la Unión Europea. | UN | والاختتام الناجح لدورة الدوحة في عام 2010 أولوية عليا بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
Esta es una cuestión clave para la Unión Europea. | UN | هذه مسألة أساسية بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
El fortalecimiento de la seguridad en las actividades en el espacio ultraterrestre es otra prioridad para la Unión Europea. | UN | ويمثل تعزيز أمن الأنشطة في الفضاء الخارجي أولوية رئيسية أخرى بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
El asunto era motivo de preocupación no solo para Bélgica sino también para la Unión Europea en su conjunto. | UN | ويشكّل هذا الأمر مصدر قلق ليس بالنسبة لبلجيكا فحسب، وإنما بالنسبة للاتحاد الأوروبي ككل. |
El continente africano, especialmente el África subsahariana, que comprende 33 de los 48 países clasificados oficialmente como menos avanzados, es para la Unión Europea la región prioritaria de cooperación. | UN | وتشكل القارة الأفريقية ومنطقة جنوب الصحــراء الكبرى بالـــذات، التي تشمل 33 بلــدا مــن بين الـ 48 بلدا المصنّفة رسميا بوصفها أقل البلدان نموا، منطقة ذات أولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
La seguridad del personal humanitario que trabaja en el terreno es una cuestión clave para la Unión Europea y los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | إن سلامة موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في الميدان مسألة رئيسية بالنسبة للاتحاد الأوروبي والمشاركين في تقديم مشروع القرار. |
para la Unión Europea, es una importante cuestión de principios el hecho de votar en contra de cualquier moción que cierre el debate sobre una cuestión que sea objeto de examen, más todavía si se da en una sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | ويشكل التصويت ضد أي اقتراح لإغلاق باب المناقشة بشأن بند قيد المناقشة، لا سيما في جلسة عامة للجمعية العامة، مسألة مبدأ هامة بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
Por eso la reforma de las Naciones Unidas, con miras a hacerlas más fuertes, eficaces y eficientes, constituye una máxima prioridad para la Unión Europea. | UN | ولهذا فإن إصلاح الأمم المتحدة، بهدف جعلها أقوى وأكثر فعالية وكفاءة، يشكّل أولوية عليا بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
África es una prioridad para la Unión Europea. | UN | وتحتل أفريقيا أولوية لدى الاتحاد الأوروبي. |
para la Unión Europea, el derecho de las mujeres a tener control sobre las cuestiones relativas a su sexualidad es uno de sus derechos humanos. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن حقوق الإنسان للمرأة تشمل الحق في السيطرة على ما لديها من جنسانية. |
Oficina de Relaciones Exteriores y del Commonwealth: Oficial responsable de las cuestiones sociales y de inmigración para la Unión Europea | UN | وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، مسؤول عن قضايا الهجرة والقضايا الاجتماعية بالاتحاد الأوروبي |
Su capacidad de transporte a gran distancia en la atmósfera ya ha quedado demostrada para la Unión Europea (OMS/Europa, 2003), en especial, por el Programa de cooperación para la vigilancia continua y de evaluación del transporte a gran distancia de contaminantes atmosféricos en Europa (EMEP). | UN | والليندين شائع جدا في البيئة البحرية وفي التربات وتم التدليل عمليا على قدرته على الانتقال طويل المدى في الجو (منظمة الصحة العالمية/أوروبا، 2003) من أجل الاتحاد الأوروبي بشكل خاص بواسطة برنامج الرصد والتقييم الأوروبي. |
para la Unión Europea, la pregunta principal es: ¿Qué podemos hacer todos nosotros para fortalecer la Comisión de Desarme y ayudar a garantizar que pueda realizar su trabajo? | UN | والسؤال الرئيسي في نظر الاتحاد الأوروبي هو: ماذا يمكننا جميعا أن نفعله لتعزيز هيئة نزع السلاح، وللمساعدة على التأكد من أنها قادرة على أداء أعمالها؟ |
Recordó, en primer lugar, que para la Unión Europea la reafirmación íntegra y sin condicionamiento del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo era primordial. | UN | وأشارت أولا وقبل كل شيء إلى أن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية أساسية لإعادة التأكيد التام لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعتمد في القاهرة دون شروط. |
La promoción y el fortalecimiento del estado de derecho a nivel nacional e internacional siguen siendo prioritarios para la Unión Europea. | UN | وما زال تشجيع وتعزيز سيادة القانون على الصعد الوطنية والدولية إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي. |
Recuerda que para la Unión Europea es importante que el personal de las Naciones Unidas, que a menudo debe trabajar en condiciones peligrosas, perciba una remuneración justa. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يهتم بمسألة تقاضي موظفي الأمم المتحدة، الذين يطلب منهم عادة العمل في ظروف خطيرة، مرتبات عادلة. |